韓語版《知否知否》里“卻道海棠依舊”被唱得支離破碎,網友笑稱燙嘴到繞舌。
![]()
![]()
![]()
![]()
日常用語里的重合更離譜,水和樹、謝罪和蘋果、清掃和青澀,這些意思天差地別的詞,在韓語里讀起來沒半點區別。
![]()
正式場合的詞匯混淆更讓人頭疼,神社和紳士、會長和會長還有會葬,發音完全相同。
![]()
韓國試過創造新字區分同音詞,比如給“水”和“樹”加不同筆畫,可韓語里的同音詞數以萬計,根本沒精力逐個改造,最后只能不了了之。
![]()
聯合國公布的六大官方語言版《聯合國憲章》,直接印證了漢語的表達優勢。
![]()
![]()
而韓語只有發音沒有字形含義,表達一個事物只能靠字母拼接,拼出來的詞也只有發音,沒半點直觀表意功能。
聲調的變化讓漢語的表達效率再上一個臺階,漢語有四個聲調,同一個拼音聲調不同,意思就完全不同,“ma”一聲是媽、二聲是麻、三聲是馬、四聲是罵,一個拼音能傳遞四種含義,這是沒聲調的韓語比不了的。
![]()
漢語的表達靈活度更是獨一份,一句話里換一個字、變一個重音,意思就天差地別。
“我想吃飯”和“我想吃面”,換一個名詞需求就變了,“你覺得他好”和“你覺得他好?”變個重音就從陳述成了疑問。
![]()
這種細微的表達差異,能精準傳遞說話人的情緒和意圖,韓語只能靠堆砌語氣詞實現,句式自然變得無比冗長。
![]()
![]()
![]()
韓國拓殖大學教授曾指出,現在不少韓國研究人員因為不懂漢字,根本無法查閱原始歷史資料,學術研究都受影響。
這種情況持續多年后,韓國社會開始反思,1998年起漢字教育逐漸重回校園,20位韓國前總理還曾聯名上書,要求在小學全面恢復漢字教育。
![]()
2026年韓國教育部正式官宣,在小學五、六年級的教材中恢復漢字教學,民間學習漢字的熱情也越來越高,漢字資格證成了進入三星、現代等大企業的重要加分項,報考人數連年增長。
![]()
![]()
漢字的每一個筆畫,都藏著古人的智慧,每一個組合,都藏著獨特的魅力。
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.