前幾天刷到央視戲曲頻道播京劇《紅娘》,本來想湊個熱鬧看荀派再傳弟子的表演,結(jié)果盯著“花園”那場的張生,越看越懵——這和我跟我爸反復看的趙燕俠主演的電影版《紅娘》里的張生,怎么差這么多?不是說年輕演員不精神,可有些表演細節(jié),實在不符合劇情邏輯,今天就嘮嘮這倆版本的張生,到底誰演“走雞”了。
![]()
先明確倆版本:A版是趙燕俠主演的京劇電影《紅娘》,劉雪濤老師飾張生;B版是2月14日央視戲曲頻道剛播的那版。倆版本都是《紅娘》最經(jīng)典的“花園”場,可張生的表現(xiàn)卻天差地別,咱普通人看都能瞅出不對勁。
先說最扎眼的那句唱——“叫張生隱藏在棋盤之下,我步步行來你步步爬”。這唱詞一出來,張生就得趕緊躲,還得“爬”著走。A版里劉雪濤老師演的張生,腰彎到九十度,胳膊搭在紅娘身后,一步一步挪,那姿態(tài)一看就是躲人的,生怕被崔鶯鶯發(fā)現(xiàn);可B版的張生呢?直挺挺站著走,腰桿挺得筆直,胳膊自然垂著,跟逛公園似的,哪像“隱藏”“爬”的樣子?我爸當時瞅著就說:“這張生這么走,崔鶯鶯一進來就能看見,還躲啥呢?”
![]()
再看唱詞差異,A版用的是老唱詞“只當是親生子隨著親媽”,后來五十年代《紅娘》劇本改了,但電影版為啥保留老詞?可能趙燕俠老師覺得老詞更直白,更能體現(xiàn)紅娘對張生的關照——畢竟那時候的唱詞更接地氣,不像后來改的那么含蓄。對比B版唱詞,還是老詞的味道更濃,更貼情境。
還有舞臺調(diào)度,A版張生跟著紅娘慢慢挪到舞臺右側(cè),跟舞臺版調(diào)度不一樣,但電影里這么改更符合鏡頭視角;可B版的張生呢?全程杵在上場門附近,動都不動,跟釘在那兒似的。原文里的圖也能看最后看隱藏姿勢,A版張生躲在紅娘身后,腰彎著,頭埋在紅娘肩膀后面,完全怕被發(fā)現(xiàn);B版的張生直挺挺站著,跟紅娘肩膀齊平,甚至還高一點,這要是崔鶯鶯過來,一眼就能看見他腦袋,算哪門子隱藏?我跟朋友說,這張生還不如直接站出來,反正也藏不住。
![]()
出來,A版張生從上場門慢慢移到右側(cè),互動自然;B版就站原地,紅娘走到哪他跟到哪,但就是不挪位置,哪有“步步行其實京劇身段都有講究,每一個動作都不是隨便來的。比如“半矮子步”,是小生行當專門表現(xiàn)躲藏、緊張的步法,叫“圓場矮步”,練起來費勁兒但效果好。B版不用這個,等于丟了京劇精髓,難怪看著別扭。
來”的感覺
![]()
舞臺調(diào)度也講究“移步換形”,每一步都有目的——要么跟劇情,要么表情緒。B版張生全程不動,既沒體現(xiàn)緊張,也沒跟著紅娘節(jié)奏走,跟劇情完全脫節(jié)。
不怕不識貨,就怕貨比貨,這倆版本一比,誰到位誰“走雞”一目了然。A版劉雪濤老師的表演,每一個動作都貼張生的身份:偷偷約會的書生,既緊張又期待,所以弓腰躲、慢慢挪;B版張生太“放松”,完全沒有書生的拘謹和躲人的緊張,跟角色不貼。
![]()
年輕演員創(chuàng)新沒問題,但不能為省事刪繁就簡,丟了經(jīng)典身段。京劇魅力就在代代相傳的經(jīng)典動作,要是連基本表演邏輯都沒了,那還叫京劇嗎?就像我爸說的:“京劇不是隨便唱唱跳跳,得入戲、貼人物,不然就是瞎演。”
參考資料:央視戲曲頻道《空中劇院》;京劇電影《紅娘》(趙燕俠主演)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.