當(dāng)Amaal Mallik的名字出現(xiàn)在印度小姐評(píng)委席,評(píng)論區(qū)炸出了一群"老母親"——這不是追星,是某種集體記憶的兌現(xiàn)。
從耳機(jī)里到舞臺(tái)邊
![]()
原文用了一個(gè)很重的詞:healing(治愈)。粉絲說他用歌"治愈"過自己,現(xiàn)在換他們看他去見證別人的夢(mèng)想。
這條推文本身沒說完,斷在"our hea"——大概率是"our hearts"。但正是這種破碎感,讓情緒更真實(shí)。像發(fā)朋友圈打到一半就發(fā)了,顧不上修辭。
評(píng)委席的稀缺性
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.