2024年12月7日,中醫藥文化翻譯與國際傳播高端論壇暨“河南省中醫藥文化翻譯與國際傳播研究中心”揭牌儀式在河南中醫藥大學隆重舉行。活動由省委外辦、省政府僑辦、省衛健委和省僑聯指導,河南中醫藥大學、世界中醫藥學會聯合會翻譯專業委員會、中華中醫藥學會翻譯分會、河南省翻譯協會及河南省人工智能學會聯合主辦。
![]()
中共河南省委外事工作委員會辦公室副主任李冰致辭
中共河南省委外事工作委員會辦公室副主任李冰、河南省人民政府僑務辦公室二級巡視員劉瑞芳,河南省衛生健康委員會二級巡視員郭茂華,河南省歸國華僑聯合會二級巡視員劉合生等有關部門領導以及世界中醫藥學會聯合會翻譯專委會會長單寶枝、中華中醫藥學會翻譯分會主任委員韓丑萍、河南省翻譯協會會長郭俊峰、河南省人工智能學會副理事長兼秘書長馬廣建等專家學者出席揭牌儀式。來自省內外中醫藥翻譯及傳播領域的領導、專家、企業與師生代表200余人參加本次論壇。河南中醫藥大學黨委副書記、工會主席張加民教授出席會議并致歡迎辭,論壇開幕式由副校長田力教授主持。
![]()
河南省人民政府僑務辦公室二級巡視員劉瑞芳致辭
![]()
河南省衛生健康委員會二級巡視員郭茂華致辭
![]()
河南省歸國華僑聯合會二級巡視員劉合生致辭
張加民代表學校對各位領導、專家的到來表示熱烈的歡迎。他表示,在省委、省政府的領導下,研究中心將進一步發揮平臺作用,深度挖掘中醫藥文化深厚意蘊及價值,增進學術交流與文化傳播,多方位、廣渠道擴大中醫藥國際影響力。
![]()
河南中醫藥大學黨委副書記、工會主席張加民教授致歡迎詞
![]()
河南中醫藥大學副校長田力教授主持開幕式
李冰對研究中心的成立表示祝賀,他希望中心充分發揮自身優勢,整合各方資源,加強我省與國內外高校科研機構的合作與交流,共同探索中原、中醫藥文化對外傳播的新途徑新方法,持續擴大中醫藥文化的國際影響力。
![]()
河南省翻譯協會會長郭俊峰致辭
![]()
河南省人工智能學會副理事長兼秘書長致辭
馬廣建表示學會將與中心緊密聯系,攜手合作,積極響應國家創新驅動發展戰略、服務“數字河南”建設,持續深化產學研深度融合,在中醫藥文化外譯、國際傳播平臺建設等方面實現共建、共享和共贏,共同為科技賦能中醫藥事業高質量發展添磚加瓦。
![]()
河南省中醫藥文化翻譯與國際傳播研究中心揭牌儀式現場
省人民政府僑辦、省衛健委、省僑聯、省翻譯協會、省人工智能學會有關負責人共同見證研究中心揭牌。會議還宣讀了世中聯翻譯專業委員會、中華中醫藥學會翻譯分會發來的賀信。
![]()
主旨報告環節
主旨報告環節,中國翻譯協會常務副會長黃友義教授強調中醫藥對外翻譯實質上是對外傳播中國文化,應給予更多重視,重點培養具有較強的跨文化能力、傳播意識和融通中外的語言能力的跨學科后備人才。單寶枝教授用成功案例闡述了中醫藥“走出去”的背景與現狀、面臨的挑戰和應對策略。韓丑萍教授以WHO中醫藥術語英譯為例,探討了中醫翻譯與傳播在跨文化層面的重要性。鄭州大學楊明星教授指出,外交語境下的中醫藥典籍引用需體現外交政策和政治立場,要采用復合性標準追求在政治等效指導下的中醫文化意蘊再現。
![]()
大會現場
主旨論壇環節,南京中醫藥大學王銀泉教授、深圳大學陳東成教授、河海大學范銳副教授、陜西中醫藥大學李永安教授、河南中醫藥大學楊萌萌博士和李蘋副教授等專家、學者先后以《中西文明互鑒視域下的中醫西傳與歐洲漢學》《大易翻譯學構建的哲學依據探討》《淺談中華優秀傳統文化在海外的傳播與影響——以瑞典為例》《中醫翻譯:問題與對策》《中醫藥文化國際傳播策略研究》《語料庫視域下〈黃帝內經〉核心文化術語‘氣’的英譯研究》為題進行發言,從不同視角探討了與中醫藥文化翻譯與國際傳播方面的特色做法、主要成果、發展趨勢及方法策略,為大家奉獻了一場極其精彩的學術盛宴。
![]()
與會人員合影
翻譯中國促進文明交流互鑒,承古拓新引領中醫走向世界。論壇的成功召開為中醫藥文化翻譯與人工智能相結合,更便捷的與國際傳播提供了創新思路和努力方向。研究中心的成立有助于整合各方資源,聚焦人工智能賦能中醫藥文化翻譯與國際傳播研究,廣泛開展學術研究和交流,培養出高層次的翻譯和傳播人才,推出有代表性、影響力的科研、實踐成果,促進以中醫藥文化為代表的中華文明與全球文明的交流借鑒。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.