游戲,是建立全世界友誼的頂級“翻譯器。”
曾幾何時,我們被隔壁《只狼》虐菜、被《最終幻想》的奇幻史詩所折服,這些海外精品大作以細(xì)膩的敘事和獨特的美學(xué),為我們打開了了解他們文明的窗口。而如今,風(fēng)向已然逆轉(zhuǎn)——以網(wǎng)易為代表的中國游戲企業(yè),讓東方之美征服了老外。
![]()
如果說,《黑神話:悟空》讓世界見證了東方神話的宏大世界觀,網(wǎng)易最近推出Steam版本的《燕云十六聲》,則細(xì)致展現(xiàn)了中國歷史的細(xì)膩美感。
![]()
《燕云十六聲》不僅在游戲玩法上進(jìn)行了創(chuàng)新,更在文化傳播上下了功夫。游戲通過細(xì)膩的劇情設(shè)計、豐富的角色塑造和精美的場景構(gòu)建,將中國武俠文化的精髓展現(xiàn)得淋漓盡致。其海外版更是表現(xiàn)驚艷,并獲得大使館外交官的一致推薦。
![]()
《燕云十六聲》上線24小時海外版本玩家超200萬,Steam全球同時在線人數(shù)超19萬。 如此強大的文化輸出能力,讓中國駐美國、駐白俄羅斯大使館的公開稱贊,稱其為“《黑神話:悟空》之后的又一RPG力作。”
![]()
這一跨界認(rèn)可,讓游戲作為文化載體的價值再次引發(fā)廣泛關(guān)注,網(wǎng)易證明:游戲是傳統(tǒng)文化出海最頂級的“翻譯器”。然而,更令人吃驚的是,網(wǎng)易這場武俠文化的全球“圈粉”行動,并非孤例而是系統(tǒng)性突破。
今年下半年,網(wǎng)易游戲以全平臺出擊的姿態(tài)加速出海布局,形成了端游與手游雙線開花的態(tài)勢。旗下另一款武俠大作,國內(nèi)憑借“不肝不氪”圈粉一億用戶的《逆水寒》手游,今年下半年也拉開海外出擊架勢,成果喜人。
![]()
《逆水寒》手游用細(xì)膩的宋韻美學(xué)挖掘了傳統(tǒng)文化的深度,國內(nèi)穩(wěn)定運營兩年后,2025年11月先后推出Steam版本和手游國際服,這款被海外玩家稱為“行走的宋代百科全書”的游戲,在全球預(yù)約階段便突破1095萬,國際服上線后迅速登頂日本、馬來西亞、泰國等多個國家和地區(qū)的App Store免費榜。
![]()
游戲作為“翻譯器”的獨特優(yōu)勢,在海外玩家的沉浸式體驗中展現(xiàn)得淋漓盡致。與電影、書籍等單向傳播媒介不同,游戲通過交互設(shè)計讓傳統(tǒng)文化從“被動觀看”變?yōu)椤爸鲃訁⑴c”。當(dāng)老外打開《逆水寒》手游,和國內(nèi)玩家的打開方式幾乎一模一樣。
![]()
他們先是研究捏臉,然后去體驗虹橋乞討、燒NPC頭發(fā)獲得通緝令,再到大牢里和其他玩家探討人生;對于《逆水寒》手游中的經(jīng)典副本“舞陽城”,便成為海外玩家感受武俠魅力的“文化試煉場”:有主播為攻克BOSS通宵研究戰(zhàn)術(shù),直播時因操作失誤“坐牢”數(shù)小時仍樂此不疲。
![]()
當(dāng)老外玩家為角色的俠肝義膽熱血沸騰時,他們理解的已不僅是游戲劇情,更是中華文化的精神內(nèi)核。可以說,在全球化的今天,游戲作為一種跨越國界的通用語言,正以其獨特的互動性和沉浸感,成為文化傳播的最佳載體。
![]()
網(wǎng)易的出海經(jīng)驗告訴我們,當(dāng)文化傳播不再依賴于生硬的灌輸,而是通過高質(zhì)量的娛樂體驗自然呈現(xiàn)時,中國文化才能真正走進(jìn)世界人民的心里。
或許,游戲這把“翻譯器”,還將發(fā)揮更高效的作用。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.