![]()
![]()
上海文學“出海”再揚帆。日前,“一帶一路”主題文學創作研討會暨《泰興號》英文版發布會在黃浦江畔舉辦。“花甲之年的我多次赴泉州、德化、南安、廈門等地探訪古代海上絲綢之路的遺跡;遠赴印尼考察鄭和下西洋的蹤跡,收集了大量資料,希望深度挖掘塵封的故事,從小切口書寫文明歷史。”該書作者、八旬作家于強說。
《泰興號》以1822年清代商船“泰興號”沉沒事件為藍本,以講述德化瓷窯家族的悲歡離合為線索,向全球讀者展現中國海上絲綢之路的壯闊歷史和守望相助的人性光輝。作品中融入1999年“泰興號”沉船考古的重大發現——35萬件德化瓷器重見天日的紀實素材,為小說增添了歷史厚重感,也為讀者探尋19世紀海上絲綢之路的繁榮貿易提供了新視角。
上海市作家協會黨組書記馬文運談到,助力上海文學國際傳播,期待更多像“泰興號”這樣承載中華文明基因的著作走出國門,在全球舞臺講述上海故事、傳遞中國聲音,喚起全球讀者的深層共鳴,讓更多好作品在人類精神的海洋中揚帆遠航。
![]()
《泰興號》中文版由上海人民出版社出版,后經汪桂平翻譯成英文,由eBookPro出版社推出紙質書和電子版,英文書名為《The Porcelain Maker’s Daughter》(譯名《瓷窯主的女兒》)。前不久,《泰興號》英文版上線全球最大電商平臺之一亞馬遜,躋身暢銷書榜單。有網友留言稱“這是一部精彩的歷史小說,讀來引人入勝”。
從《愛在上海諾亞方舟》,到聚焦海上絲路的《泰興號》,于強筆下以人類共通情感為紐帶,在不同語境和故事背景中搭建中西文明對話橋梁。《泰興號》英文版面世,讓更多海外讀者讀懂德化白瓷承載的東方工匠精神、海洋貿易史詩,為推動文明交流互鑒注入新活力。
評論界表示,作品以細膩筆觸和家國情懷,打撈沉于歷史深處的“泰興號”,展現了海上絲綢之路的壯闊圖景,也彰顯了中華民族不畏艱險、向海圖強的精神底色,為世界讀者打開理解中華文明的嶄新窗口,是“一帶一路”題材文學作品中講好中國故事的生動樣本之一。小說跨越語言壁壘,在海外綻放光彩,離不開汪桂平的匠心翻譯。譯筆完整保留了“海絲”核心意象,精準傳遞東方敘事的獨特魅力,讓西方讀者得以原汁原味感受中國文明的包容和厚重。
近年來,上海寫作計劃、上海國際文學周、上海國際詩歌節等品牌交流項目,持續邀請“一帶一路”沿線作家參與,通過與沿線國家文學機構共同舉辦文學座談會、作品朗讀會,出售圖書版權、合作開展圖書互譯等方式,傳播上海聲音,講好中國故事,為文明互鑒注入更多文化力量。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.