近期共讀
??點擊查看??
26期春夏季,即將開營
付費試讀:
熱門專欄:
![]()
在眾多小說作品中,選出今年在編輯部看來最具代表性的十部小說,是一件很難的事。甚至在編輯部內部也很難達成共識,但是作為一個以書評為重要責任的內容團隊,編室依舊需要盡可能地尋求共識,并最終提供一份可取的書單。
需要指出的是,我們只選擇那些可能為這個時代以及2025年的文學潮流帶來新的討論、觀點視角乃至批評爭議的小說,它可能是某個時間的熱門作品,可能是引發大眾口誅筆伐的名人新作。
我們相信大部分文學讀者都有自己獨特的文學審美和價值觀,編室也尊重讀者們的審美,無意去貶低或拔高一部分圖書的文學價值。入選書單的小說并非看不可,只是了解這些作品或許會讓你對過去一年的文學讀者以及他們的關注有更多的了解,更理想的情況是,這也能為大家來年的書單提供一些選書啟發。
編室也歡迎各位讀者在評論區分享你的年度小說,以下排序不分先后。
《長島》
【愛爾蘭】科爾姆·托賓
柏櫟 譯
群島/上海譯文
從《布魯克林》到《長島》,科爾姆·托賓作為當代愛爾蘭文學的代表作者,實際上在國內一直熱度不低。只是在薩莉·魯尼掀起全世界的愛爾蘭文學風之后,讀者對他的關注更甚。作為魯尼在國內的文學前輩,再加上群島與上海譯文的品牌影響力以及作家活動加持,科爾姆·托賓的作品自然很容易就實現破圈,并為更多讀者所知曉。
作為既可以滿足愛爾蘭文學讀者的“進階”需求,又能暫解魯尼讀者的“書荒”的作品,他的《布魯克林》續作《長島》自然容易穩穩落入文學(尤其是外國文學)愛好者購物車。
相關書評:
《迷宮》
殘雪
讀蜜/寧夏人民
作為近些年時常位列諾貝爾文學獎熱門人選的中國作者,殘雪中這個名字無疑自帶熱度,而其新作往往也會引起不少文學讀者的關注。不過,殘雪作品在文學討論中永遠不會是安全牌,經常會觸發爭議乃至罵戰。
這一方面是因為殘雪“極具特色”的個人言論及文學表達,另一方面也是因為其在海外常令國內讀者頗為“懷疑”的文學聲譽。
縱使非常具有爭議,作為當代文學史難以抹去的人物,她的過往作品以及創作態度就已然讓文本有了被關注的理由。
相關書評:
《黃色墻紙》
【美】 夏洛特·珀金斯·吉爾曼
葉紫 譯
明室/北京聯合
雖然如今標榜“女性主義”的作品已經會讓不少讀者不安,因為讀者會擔心這是不是又是一次口號式的出版方精準人群營銷誘導,但是《黃色墻紙》誠然不在此之列。無論是文學史地位亦或是其文學表達,它都完美契合了“女性主義”這一“關鍵詞”。
作為2020年在上海成立的小眾出版品牌,明室Lucida的品牌背書也使得讀者更愿意為之買單。雖然是近一個世紀前的文學作品了,但其經典性和文學價值依舊不減。好作品無懼時間,反而會像玉器一般日益溫潤。出版后其熱度也一度飆升至豆瓣榜單前列。值得一提的是,該書今年另有果麥文化/太白文藝的譯本。
《初步舉證》
【澳】蘇茜·米勒
張蕾 譯
星文圖書/四川人民
大多數文藝愛好者就算沒有看過《初步舉證》,也必然看到過相關的資訊報道和影視片段。這本書作為電影(實際上是話劇錄制版)的原著,自然也順帶受到了不少文學讀者的關注。作為對優績主義與受侵害者困境的反思之作,它無疑是2025年砸入文藝讀者心湖的一塊巨石。
《11·18》
【丹麥】索爾薇·巴勒
蘇詩越 / 屈書恒 譯
接力出版社
《11.18》這系列作品既乘了北歐文學的風,又沾了國際布克獎的光。更重要的是,能實現與英譯本在相近時間出版的外國文學譯作——雖說不能說沒有——實屬罕見,更何況是國內讀者可能未曾聽說過的作者,其在本國的“現象級”暢銷大概率是出版方的考量之一。
這本看似“通俗”實則文學性極強的作品從選題和構思上就冒了被默認為俗套科幻小說(主人公被困在11月18日這一天)的風險。不過作者的筆力再配以她獨特的觀察視角使得這本小說既沒有像不少科幻史詩那樣厚重得讓人難以進入,也沒有失去細膩的文學觀察和詩意書寫。而關于它頗受讀者歡迎的故事如今依舊在英文世界盛傳。目前國內只是引進了其中4本。
《湖水永遠不會甜》
【意大利】 茱莉亞·卡米尼托
陳波 譯
新經典/南海出版
作為意大利青年女性作家,卡米尼托的出現彰顯了意大利文學旺盛的生命力,某種意義上算是接住了埃萊娜·費蘭特之后當代意大利文學的壓力。這部作品從主題上就試圖探尋在當代被不少文學讀者迫切渴望追尋的問題:有了閱讀量,為什么依然過不好這一生。
文學作品給不了讀者答案,但在閱讀的過程中,或許讀者們已然能逐漸覺知受困的種種端倪。
《真誠的騙子》
【芬蘭】 托芙·揚松
王夢達 譯
明室/北京聯合
作為北歐精靈“姆明”的創作者,托芙·揚松的小說與她的個人經歷一樣值得讀者關注。無論是(隱性的)酷兒文學抑或是北歐文學,托芙·揚松的這部小說對兩位頗具現實色彩且個性鮮明的女性角色的描摹都不可謂不精妙,無論是控制與被控制的關系隱喻和探討,還是獨特北歐生活環境的描摹,既帶著標志性的斯堪的納維亞風格又有著鮮明的作者特色。
在北歐文學翻譯出版的熱潮中,她的作品脫穎而出似乎理所當然。
《鮑姆加特納》
【美】 保羅·奧斯特
陳正宇 譯
野Spring/廣西師大
任何讀過“紐約三部曲”并熟悉保羅·奧斯特的文學史地位的讀者,必然會乖乖地將這本他的告別之作放入購物車。作為美國后現代主義文學的代表人物,奧斯特的作品通常重點不僅僅在情節故事,更在其獨特的文體以及對“虛構”這一概念的思索與把玩。
不過,作為晚年的告別之作,奧斯特飛于虛構叢林的文學之筆似乎又幾次三番沾了“現實”的地面。對于喜歡其作品又或是想要更完整地了解其人其作的讀者,這本書自然成了一部年度必讀書。
《蛇結》
【法】 弗朗索瓦·莫里亞克
顧琪靜 譯
果麥文化/四川文藝
如果說到了2025年文學讀者對于從女性視角所展現的“女性主義表達”有了些許審美疲勞的話,那么這本《蛇結》可以說從另一個視角給了讀者以新鮮的文學體驗。從一個獨特的男性視角出發,諾獎作家莫里亞克以“懺悔錄”式的銳利筆觸為我們呈現了一個可恨又可憐的老年男性家長角色。
這本書既給文學讀者帶來關于親密關系的思考,同樣也印證了一點,好的文學作品很少談什么主義,但總是會認真剖析人性,并以一種比紀實更貼近現實的方式使其裸露在讀者面前。
《出走》三部曲(鄉村女孩三部曲)
【愛爾蘭】 埃萊娜·奧布萊恩
李林波 譯
后浪文學/九州
2025年算得上是“神仙打架”(也有可能是語言腐化)的一年,各國的國寶級作家紛紛“下場爭奪”簡中讀者市場(戲謔表達,唔要見怪)。埃萊娜·奧布萊恩毫無疑問是其中頗為亮眼的一位。
“出走三部曲”(《鄉村女孩》三部曲)可以說往前能看到喬伊斯、葉芝的影子,往后則或多或少影響了托賓等人的愛爾蘭女性形象塑造。作為上世紀愛爾蘭文學史中一個頗具標志性乃至里程碑式的作家,她在大陸甚至還沒有百度百科頁面。可見這套中譯本出版的前衛之處,自然它也會引發文學讀者的廣泛關注。
那么以上就是我們今年的年度十大小說盤點了,毫無疑問有不少未上榜的作品也非常值得關注,也引發了不少的討論,這就留待大家在評論區補充了。
除了分享你的個人年度圖書之外,倘若讀過以上我們提及的作品,我們也非常期待你能在評論區分享自己獨特的閱讀感受。
編撰:文穴編輯部
文章內容僅供個人閱
讀、交流
不代表平臺立場
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.