做科研、寫論文的同學,大概率都糾結過:Article和Paper到底啥區別?明明都譯作“論文”,投稿信里寫“submit my paper”會不會不正式?和導師聊初稿說“my article”又為啥顯得生硬?
這兩個詞看似可以互換,實則藏著嚴格的場景邊界,用錯不僅拉低學術表達質感,還可能讓編輯、導師對你的嚴謹度打折扣。今天就用最通俗的方式拆解,幫你一次分清、精準拿捏!
一、核心差異:一張表快速分清
二者的核心區別集中在「正式度、發表屬性、使用場景」,以下表格聚焦學術場景(剔除日常含義),科研、投稿直接對號入座即可:
![]()
二、4個避坑指南,直接套用不出錯
![]()
結合碩博投稿、學術交流的真實場景,這幾條原則記牢,再也不踩用詞坑!
? 避坑指南①:期刊投稿/正式發表,認準Article
向期刊投稿、論文被錄用或發表后,必須用Article,這是學術嚴謹性的體現,正式度拉滿。
正確:Our original article was accepted byXXX Journal.(我們的原創論文被《XXX期刊》錄用)
易錯:Our original paper was accepted byXXX Journal.(雖能理解,但正式度不足)
? 避坑指南②:日常交流/初稿寫作,優先用Paper
和導師聊進展、師門討論思路、寫論文初稿時,用Paper更自然不生硬,貼合非正式溝通氛圍。
正確:I need to revise my paper before submission.(投稿前我要修改下論文初稿)
正確:This paper is still a draft.(這篇論文還只是初稿)
? 避坑指南③:固定搭配別亂改,Paper有專屬用法
「會議論文」的固定表達是conference paper,絕對不能說成“conference article”,這是學術表達的高頻易錯點!
而Article的細分搭配(original/review article)僅針對期刊論文,Paper沒有這類專屬細分。
? 避坑指南④:替代有講究,只能單向替代
正式書面中,Paper可替代Article(雖正式度略降,但不會出錯),比如:“This research paper was published inXXX Journal.”
但Article不能替代Paper的廣義用法,比如不說“draft article”(Article無“初稿”含義)、“conference article”(搭配錯誤)。
三、一句話總結,快速記憶
Article是“期刊專屬標準化論文”,Paper是“學術文稿萬能統稱”,按場景選就對了!
學術表達的細節,往往藏著專業度。分清Article和Paper的用法,既能避免尷尬,也能在投稿、答辯等場景中加分,讓你的科研表達更精準。
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.