近日,大連民族大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院在翻譯類課程教學(xué)中探索形成“鑄魂、提質(zhì)、增效”教學(xué)模式,通過(guò)系統(tǒng)融入思政引領(lǐng)、技術(shù)賦能和思辨訓(xùn)練,推動(dòng)翻譯人才培養(yǎng)與國(guó)家對(duì)外傳播戰(zhàn)略需求深度銜接。
該模式以《筆譯理論與實(shí)踐》課程為依托,圍繞“講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)聲音”核心任務(wù),將翻譯教學(xué)從單一語(yǔ)言訓(xùn)練拓展至價(jià)值引領(lǐng)與能力提升并重。課程選取“道中華”“理解當(dāng)代中國(guó)”等內(nèi)容作為教學(xué)載體,在新聞翻譯、典籍翻譯、古籍外宣等實(shí)踐教學(xué)中,引導(dǎo)學(xué)生在真實(shí)語(yǔ)境中提升政治敏感性和文化辨別能力。
在教學(xué)實(shí)施過(guò)程中,課程團(tuán)隊(duì)創(chuàng)新構(gòu)建“思政情景錨定—AI激辯—思辨擂臺(tái)”三階段遞進(jìn)式教學(xué)路徑,通過(guò)情景化任務(wù)設(shè)置、智能工具輔助和課堂思辨訓(xùn)練相結(jié)合,強(qiáng)化學(xué)生對(duì)翻譯工作服務(wù)國(guó)家戰(zhàn)略功能的認(rèn)識(shí),系統(tǒng)提升其在復(fù)雜國(guó)際傳播環(huán)境中的邏輯思辨能力和跨文化溝通能力。
課程改革實(shí)施以來(lái),教學(xué)團(tuán)隊(duì)持續(xù)加強(qiáng)教學(xué)資源建設(shè),已建成三個(gè)專業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù),并建設(shè)“鑄牢中華民族共同體意識(shí)”和“中央民族工作會(huì)議輔導(dǎo)讀本”兩個(gè)專題語(yǔ)料庫(kù),為高質(zhì)量翻譯實(shí)踐提供穩(wěn)定支撐。
據(jù)介紹,依托遼寧省首批示范性虛擬教研室“講好中國(guó)故事”平臺(tái),該教學(xué)模式已在多場(chǎng)國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)會(huì)議上進(jìn)行案例分享,并被多所高校借鑒應(yīng)用。
![]()
半島晨報(bào)、39度視頻記者陸瑤
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.