春節(jié)倒計時,全國快遞網(wǎng)絡已進入一年一度的 “ 年貨春運 ” 高峰!公路、鐵路、分揀線全速運轉,零食、鮮花、糕點、禮盒 …… 各式包裹正在城市與鄉(xiāng)村、沿海與內陸之間 “ 閃電穿梭 ” 。這波年度包裹潮,正把濃濃年味準時送抵千家萬戶。
As Spring Festival, also known as Chinese New Year, approaches, the roads, rail lines and conveyor belts of China's delivery network are filling with an annual tide of packages — boxes of snacks, flowers, cakes and gifts moving across thousands of kilometers, from megacities to villages, from coastal workplaces to inland homes.
![]()
圖源:VCG
隨著 2月17 日大年初一的臨近,從 2月15 日到 2月23 日,全國將進入為期九天的春節(jié)公眾假期。在這段節(jié)日核心時段,家庭團聚、大規(guī)模人口流動與集中釋放的消費需求交織在一起,構成了中國春節(jié)獨有的社會圖景。
This year, the Spring Festival holiday falls on Feb 17, ushering in a weeklong public holiday from Feb 15 to 23 — a period marked by family reunions, travel and a surge in consumption. For many families, courier services have simplified holiday preparations.
對許多家庭來說,年味與親情,如今不僅伴隨著返鄉(xiāng)的列車與航班 “ 歸來 ” ,也正通過一個個穿越大江南北的包裹,提前 “ 抵達 ”。
For many families, the holiday now arrives not only by train or plane, but by courier.
快遞包裹正以前所未有的規(guī)模在全國快速流動。在各大物流倉儲中心,智能化傳送帶晝夜不息地運轉;而走進各個居民社區(qū),隨處可見快遞員們按樓棟、樓層將包裹有序分揀、集中堆放的身影 —— 他們正在精心規(guī)劃路線,確保每份年貨都能在節(jié)前準時送達千家萬戶。
Across China, similar parcels are moving in massive volumes. In warehouses, conveyor belts run continuously. In residential compounds, delivery workers stack and sort piles of boxes by building and floor, preparing routes that will carry packages to millions of households before the holiday.
![]()
作業(yè)人員卸車、分揀后將貨物裝入汽車 圖源:VCG
在 河南洛陽一家大型電商倉庫,節(jié)前的發(fā)貨量已接近日常的兩倍。車間里,工人們正熟練地將各類堅果、糕點與禮盒零食打包入箱,來自全國各地的訂單在系統(tǒng)中持續(xù)刷新,一派繁忙景象。
“ 春節(jié)購物季的銷售額大約是平時的兩倍, ” 該倉庫負責人馬軍說, “ 越接近春節(jié),訂單量漲得越快,到 1 月底,能達到平時的三到四倍。 ”
平日里,該倉庫每天處理約 3 萬單訂單;春節(jié)高峰期,這一數(shù)字增至 6 萬單,并預計在節(jié)前幾天突破 10 萬單。
除包裝食品外,春節(jié)寄遞中的其他品類也日益突出,鮮花和地方特色產(chǎn)品正成為新的增長點。
![]()
一月,洛陽市天盛牡丹園的花棚里,主播正直播銷售年宵花。宋玉 攝
在洛陽市城區(qū),土橋社區(qū)已成為年宵牡丹的產(chǎn)地之一。牡丹是春節(jié)期間常見的裝飾花卉。 52 歲的 衛(wèi)霖強 是當?shù)鼗ㄞr(nóng),也是一名直播帶貨主播。過去,他主要通過線下花展批發(fā)銷售牡丹,市場范圍集中在鄭州、武漢等周邊城市。運輸曾是制約他擴大銷售的最大難題。牡丹花體嬌嫩,長途運輸過程中容易出現(xiàn)花苞受損、葉片萎蔫等問題。
如今,這一狀況已發(fā)生變化。通過直播和電商平臺,他將牡丹銷往全國各地。他的溫室大棚從最初的 3 個擴展到 8 個,年產(chǎn)量約 6000 盆,線上訂單占銷售總量的約 40% 。客戶來自 20 多個省級地區(qū),部分海外消費者也通過轉運方式下單。
國家郵政局發(fā)展研究中心戰(zhàn)略規(guī)劃研究部主任劉江表示,近年來,中國郵政快遞行業(yè)的規(guī)模經(jīng)濟效應持續(xù)增強,對相關產(chǎn)業(yè)和區(qū)域經(jīng)濟的拉動作用十分顯著。年貨寄遞作為春節(jié)期間的季節(jié)性高峰,不僅直接促進了零售、倉儲和運輸?shù)犬a(chǎn)業(yè)的發(fā)展,也成為推動消費、擴大內需和支撐經(jīng)濟增長的重要力量。
年貨寄遞同時反映了城鄉(xiāng)物流網(wǎng)絡的深度覆蓋和社會流通效率的提升。大城市寄出的家鄉(xiāng)特產(chǎn)與偏遠地區(qū)收到的節(jié)日物品,體現(xiàn)了物流體系在縮短城鄉(xiāng)物理距離和增強社會連接方面的作用。這一現(xiàn)象也說明,現(xiàn)代快遞不僅是商業(yè)行為,更承擔了社會服務和情感紐帶的功能。
The growing scale of Spring Festival deliveries reflects bigger changes in China's logistics and consumption patterns, said Liu Jiang, director of strategic planning research at the State Post Bureau of China.
"In recent years, the scale economies of China's postal and express delivery sector have continued to strengthen," Liu said. "The Spring Festival shipping surge not only directly boosts retail, warehousing and transportation, but has also become an important force in expanding domestic consumption."
去年,中國快遞業(yè)務量接近 1990 億件,同比增長 13. 6 % ,實現(xiàn)業(yè)務收入約 1.5 萬億元。
In 2025, China processed nearly 199 billion parcels, a 13.6 percent increase from 2024, generating 1.5 trillion yuan ($216 billion) in revenue.
在 河南洛陽一家極兔速遞網(wǎng)點,春節(jié)購物季期間的日均配送量同比增長約 30% ,該網(wǎng)點負責人李少鵬介紹。為應對高峰,網(wǎng)點增加了班次、提高了車輛周轉頻率,并優(yōu)先保障生鮮和禮品類包裹的配送。
原本每天兩次的派送頻次,春節(jié)期間提高至三次。配送人員提前上崗,車輛周轉更加頻繁,分揀環(huán)節(jié)還通過特殊標識對時效性強的包裹進行區(qū)分處理。
今年,該網(wǎng)點還引入了兩臺無人配送車,用于緩解一線快遞員的壓力。這些無人車在分揀中心與取件點之間按固定路線運行,每天可轉運 3000 多個包裹。
近日,國家郵政局印發(fā)《 2026 年春運期間寄遞服務保障工作方案》(以下簡稱《工作方案》),強調要統(tǒng)籌滿足人民群眾寄遞需求和保障快遞員合法權益,扎實做好 2026 年春運期間寄遞服務保障工作。
《工作方案》指出,今年春運從 2 月 2 日開始,至 3 月 13 日結束,共 40 天。行業(yè)將經(jīng)歷春節(jié)假期前年貨寄遞高峰、春節(jié)假期業(yè)務量下降、春節(jié)假期后服務需求快速恢復 3 個階段,要認真做好滿足人民群眾寄遞需求、依法保障快遞員合法權益、維護行業(yè)安全運行等重點工作。
At the national level, the delivery surge is part of a managed seasonal cycle. The bureau has designated the upcoming Spring Festival holiday travel period — from Feb 2 to March 13 — as a key service window, requiring companies to forecast volumes and maintain basic coverage. The plan also emphasizes worker protections, including rest periods, overtime pay and holiday compensation.
國家郵政局新聞發(fā)言人劉瑩表示,進入春節(jié)假期后,由于不少人返鄉(xiāng)過年或出門旅游,寄遞服務需求明顯減少,大多數(shù)奔波了一年的快遞小哥也將迎來難得的團聚時刻。“我們要求企業(yè)要兼顧好群眾用郵需要和小哥探親期盼的關系 。 ”
你的年貨快遞到了嗎?
記者:羅望舒
跟著China Daily
精讀英語新聞
“無痛”學英語,每天20分鐘就夠!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.