<cite id="ffb66"></cite><cite id="ffb66"><track id="ffb66"></track></cite>
      <legend id="ffb66"><li id="ffb66"></li></legend>
      色婷婷久,激情色播,久久久无码专区,亚洲中文字幕av,国产成人A片,av无码免费,精品久久国产,99视频精品3
      網(wǎng)易首頁 > 網(wǎng)易號 > 正文 申請入駐

      女生的「陰道」,被開除電影字幕

      0
      分享至

      語言即權(quán)力,女性總是處在“失語”狀態(tài)中,這種失語不僅僅是很多女性無法講述自己的故事,還體現(xiàn)在女性作品被淹沒、被誤讀、被篡改,甚至翻譯時也存在廣泛的厭女癥

      然而諷刺的是,翻譯是一項非常“女性”的創(chuàng)作。

      女人是天生的“雙語者”,要從生命經(jīng)驗里找到自己的、女性的語言(但不被允許輕易表露),還得習得“他”的、父權(quán)的語言,在破碎的主體里,理解權(quán)力的運行邏輯。

      于是去揭露“翻譯中的厭女癥”,是女性的使命。除了我們?nèi)プ觯瑒e無他法。

      女權(quán)的《芭比》

      最無語的翻譯

      今天她姐想要鄭重其事地“翻譯中的厭女癥”,其實源于個人的小小的激憤。

      我第一時間去電影院看《芭比》,卻發(fā)現(xiàn)院線字幕翻譯得云里霧里。

      這可是2023年最偉大的電影啊,感覺翻譯人員對電影內(nèi)核與女性意識都缺乏了解,甚至出現(xiàn)把“總統(tǒng)女士”翻譯成“總統(tǒng)夫人”的重大錯誤。

      類似的厭女癥翻譯,豆瓣小組總結(jié)出二十多處。



      上下滑動查看院線錯誤翻譯

      我說一個也不算大錯、但很可惜的點——

      《芭比》有個帶著女性賦權(quán)又充滿幽默感的結(jié)尾,就完全沒有翻譯出來。

      影片最后,芭比衣著休閑西裝、腳踏勃肯鞋、臉上既興奮又緊張,仿佛要干件大事,當我們都在期待一個大女主爽劇時,結(jié)果她見的是婦科醫(yī)生。

      由于文化習慣上的差異,國內(nèi)還沒有形成定期婦科檢查(未必因為生育)的普遍觀念,觀眾很難直觀理解這其實是個笑點,對爽劇結(jié)尾的預期違背,最后的底不是她成了女高管,而是她成為了有陰道的人類女子。



      《芭比》結(jié)尾芭芭拉檢查婦科

      類似的喜劇效果可以是芭芭拉滿臉驕傲地說“我是來檢查我的浦西的”,字幕直譯成“婦科醫(yī)生”在中文語境里反而造成誤解,很多觀眾表示困惑“她懷孕了嗎?"

      這個底還call back了芭比初次來到現(xiàn)實世界鬧出的笑話。

      令人遺憾的是,翻譯同樣沒有譯出精髓。

      芭比被建筑工人性騷擾,他們開黃腔說:“想把臉埋在天使寶貝兒的內(nèi)褲里。”

      芭比沒完全聽懂這個黃腔,她的回答帶著沒吃過現(xiàn)實的苦的天真:“但我提醒你們一下,我內(nèi)褲里沒有vagina,他(指著肯)也沒有penis。”



      院線都翻譯成了“生殖器”

      結(jié)果都籠統(tǒng)翻成了“生殖器”,又書面又生硬,關(guān)鍵是本部電影里區(qū)分男女生殖器是很有必要的。

      而且還痛失冒犯性,要知道現(xiàn)實里女人直接講出“陰道”“陰莖”就足以把性騷擾犯嚇一大跳。(更俚俗一點的翻譯可以是:“但是我沒有逼,他也沒有屌哦。”)

      估計院線翻譯也聽不得“陰道”,得嚇死。

      影片中的生硬翻譯還有很多,甚至出現(xiàn)“娘娘腔”“嬌妻”這種明顯帶貶義、不符合女性主義氣質(zhì)的詞,這很讓人痛心。



      院線把“女性裝扮”翻譯成“娘娘腔衣服”

      最女權(quán)的電影,翻譯也太不女權(quán)了吧。

      而這樣的厭女翻譯在電影里、在書中、甚至在女性主義著作中還有太多太多。

      這就很離譜了,本來閱讀女性主義學術(shù)著作是一個排毒的過程,結(jié)果看了厭女翻譯,約等于又攝入了封建遺毒。

      當然我不認為全都是譯者有意為之,而很可能僅僅出于對女性主義毫無敏感的無知。

      但最可怕的就是這種“不假思索”。

      厭女翻譯之——

      加深刻板印象

      《芭比》上映后掀起的討論熱潮,至今還未熄滅,在社交媒體上,無數(shù)女孩接力指出各類譯作中的翻譯錯誤。

      最令人們出離憤怒、無法忍受的厭女癥翻譯,不外乎兩種。

      之一便是“畫蛇添足”式的改寫——

      譯者對原作添油加醋、施以潤色,導致語義的坍塌扭曲。

      這樣的例子俯拾皆是。

      《芭比》中,夢幻的、虛假的barbieland難以落地,彰顯女性可能性的“總統(tǒng)女士”在譯者那里無法想象,于是“總統(tǒng)”被矮化至性緣關(guān)系中,改寫為“總統(tǒng)夫人”。一下子《芭比》被拉回父權(quán)制的世界。



      圖源:《芭比》

      每當一個女性莫名成為“夫人”,便是刻板家庭分工、女性附屬地位的再度強化。

      翻譯中的《芭比》,還存在對女性外貌與裝飾性的非必要渲染。劇情前期,芭比們是barbieland的主宰,她們于舞會上“盡情舞蹈”,院線版卻改寫為“搖曳生姿”,凝視的目光宛如實質(zhì)。



      舞動的芭比們

      普遍情況,除了類似的刻板印象,還有對女性“性關(guān)聯(lián)”上的過度想象。

      流俗一點的,如前不久沸沸揚揚的愛潑斯坦性侵事件,犯罪實施地點被扭曲命名為“蘿莉島”。

      而文學一些的,如博主@WowDaikon發(fā)現(xiàn)不同性別譯者對《布魯克林有棵樹》的翻譯差異。

      女譯者筆下傾泄出的,是對自然身體的白描——“碩大、下垂的乳房”;男譯者則添加了意淫空間——“胸口波濤洶涌”,一秒幻視男頻網(wǎng)文。



      圖源:新浪微博

      《翻譯中的性別差異及女性身份認同》指出:“在翻譯, 尤其是文學翻譯活動中性別語言是客觀存在的。”

      文中提到,塑造女性形象時,男譯者往往會將中性詞譯為貶義詞,以弱化、蔑視女性角色,而女譯者則會避免這種傾向。



      《翻譯中的性別差異及女性身份認同》摘要;劉霞敏

      作者選擇了兩版《簡愛》來做比較。

      這句面向女角色的對白——

      “How very easily alarmed you are”,譯者黃淑仁選擇忠實直譯為“你可真容易受驚嚇”,而男譯者則發(fā)揮為“你可是膽小如鼠”。

      這不是孤例。

      行文措辭中對女性暗戳戳的貶損太過常見。

      影視劇中,“你們不合適”的說法,被扭曲為“她配不上你”。

      “她不好”被譯成“她超賤”。



      圖源:網(wǎng)絡(luò)

      文學作品中,王科一將《傲慢與偏見》中正式的“女士”翻譯成,毫無尊重意味的“娘們兒”。

      《幽靈詭計》游戲漢化,角色吐槽母親“ワガママ”(直譯為自私),被潤色為“母老虎”。

      而其他網(wǎng)友截取的部分,則更令人作嘔。



      圖源:新浪微博

      豆瓣小組@動漫番劇中發(fā)現(xiàn)的性別偏見例子也不少有。某部動漫中“別像小團體一樣閑聊天”,被譯為“別像女人一樣閑聊天”。



      圖源:豆瓣

      知名的《月刊少女野崎君》中,將“沒出息的話”譯為“娘娘腔的話”。



      圖源:豆瓣

      更不要說,一些人憑著主觀愛好,硬加上去的無數(shù)穢語了。



      圖源:豆瓣

      我們生活在厭女詞構(gòu)成的信息海洋里,而這一切本不該存在。

      或有意無意,人們內(nèi)化了父權(quán)制的規(guī)訓,以貶損女性作為笑料。

      女性在這種不假思索之中,成為二等公民。

      厭女翻譯之——

      抹去女性存在

      翻譯中的“畫蛇添足”,往往強化了性別刻板印象、加強“性關(guān)聯(lián)”的想象以及完成對女性的社會性蔑視。

      另一種令人不適的翻譯錯誤,則更加無恥,即“無中生有”——

      譯者憑空捏造,徹底抹去女性的痕跡。

      不勝枚舉。

      譬如很多時候,人物性別混雜,卻全部用“他”作人稱代詞;哪怕女孩人數(shù)更多,仍以“他們”作指。這種錯誤,是翻譯乃至各類創(chuàng)作中的常見現(xiàn)象——

      “他”的過度使用。



      圖源:豆瓣

      無所不在的“他”侵占了太多文本。“生個健康的孩子”,被本土化追男寶“生個大胖小子”。



      圖源:新浪微博

      “Unsere Mütter, unsere V?ter”“mother”被篡改為父輩,“祖父母”只剩下了“祖父”。



      圖源:豆瓣



      圖源:

      而關(guān)于女性的故事呢?一代傳奇瑪麗安托內(nèi)特,被譯為《埃及艷后》《拜金女》,失去了自己的名字。

      這般講述,讓女性仿佛被開除“人籍”,明明存在,我們卻無法看見她、知曉她、跟隨她。

      而無中生有的更進一步,便是對女性人生的覆蓋。

      前不久她姐刷到一則豆瓣網(wǎng)友的糾正帖,指出《This Is Going to Hurt 》的中譯作品《絕對笑噴之棄業(yè)醫(yī)生日志》中,存在許多厭女錯譯。

      令人如鯁在喉。

      原文中對產(chǎn)婦分娩的疼痛描寫被刪除,改成輕飄飄的“順利生產(chǎn),一切正常”。原文中孕婦因疼痛而氣喘吁吁,到了這變成了莫名其妙的“大呼小叫”。



      圖源:豆瓣

      這位譯者先生簡直堪稱厭女癥的具象化身。主角想喝酒(俚語),被翻譯成“想要邊喝龍舌蘭邊摸女孩的胸部”——譯者不管角色是gay的事實,只想在文中留下自己的下流。

      本是出彩的醫(yī)院觀察實錄中,記錄著珍貴的女性生命經(jīng)驗,最終卻被錯誤的臆想覆蓋。透過這套路數(shù),仿佛可見千百年來女性的痛苦與憤怒是如何被粉飾成歲月靜好的“母親”“太太”。

      而更有甚者,將女性超越時代的主體性一并抹去,裝點成五光十色的攬客招牌。

      《無恥之徒》中頗具氣勢的一段臺詞,“你本是狂風驟雨”,被胡編亂造為——“你為何不享福?”

      彰顯女性主體性的角色,搖身一變成了向下自由的代言人。



      圖源:

      連最為人熟知的女性主義先驅(qū)波伏娃的內(nèi)容也逃不過惡意篡改。

      《第二性》被翻譯成了一團爛泥,無論英文版還是最初的簡中版。尤為諷刺的是,當女性寫作——哪怕是女性主義著作,“性”話題都會被放大,成為流行的出版策略,也諷刺地成為現(xiàn)實與作品的微妙互文。

      如今這樣的事件還在變體上演。

      反性別敘事的《戴洛克小鎮(zhèn)》,作為難得一見的女性主義佳作,卻曾被譯為八竿子打不著,內(nèi)核相悖的《小鎮(zhèn)警花》。



      圖源:豆瓣、網(wǎng)絡(luò)

      去年的作品《化學課》中講述了一位女性化學家遭受的結(jié)構(gòu)傾軋,劇中借主角之口質(zhì)問:“除了瑪麗·居里,你還知道哪個女性化學家的名字?”,以此控訴學術(shù)獎對女性的排斥。

      但幽默的是劇名詞條,疑似曾被改為“居里夫人”。



      圖源:豆瓣

      這些翻譯不僅對作者、讀者皆不忠實,與作品而言也毫無尊重,只是映照觀念水位的鏡子。

      而無中生有的程度從淺至深,也仿佛逐步對應(yīng)了女性“失語”的不同境遇。

      剝削總是類似的。

      一開始,看不到她的存在,聽不見她的聲音。接著,否認女性生命經(jīng)驗,抹去她的個體肉身。最終,連雋永存世的精神意志,也被涂改。

      而當下我們不斷地談?wù)撆灾髁x、談?wù)撆裕龅恼亲屌栽谡Z言中顯現(xiàn),以一種公正的視角,歸還她的故事,正視她的一生。

      這么較真

      有必要嗎?

      有必要。這對我而言,太重要了。

      女性在歷史里的很長一段時間不被允許寫作,因為創(chuàng)作被視作是一項高級的勞動,女性不配駕馭。但女性翻譯家卻出現(xiàn)得很早,因為翻譯被視為是輔助性的工作,是一個從屬的“女性”的地位。

      維多利亞時代,勃朗特三姐妹要披著男性作家貝爾兄弟的馬甲才能發(fā)表作品,彼時男性作家普遍認定女人寫作是不淑女的,是prostitute(像妓女一樣出賣自己靈魂)的行為。



      勃朗特三姐妹被勸告,寫作不是女人該做的事

      三姐妹的作品廣受贊譽,可惜作者并沒有從中獲得豐厚的報償,人們對《簡愛》的評價很高,但隨著時間推移,開始有人懷疑作者是女性之后,輿論風險立刻轉(zhuǎn)變。

      簡奧斯汀開始書寫的時候,會在手稿上面蓋一層吸墨紙,以便隨時覆蓋。

      這層吸墨紙像那時女性寫作的隱喻,都藏在假面之下,有一個表層故事(嫁人)和暗流涌動的底層敘事(女性意識探索)。

      簡奧斯汀一生未婚,筆耕不輟,她也沒有從寫作中獲得名望,侄子甚至評價她為“快樂平淡的簡姑姑,沒有歷史值得書寫”,但很可能是為了保護她的隱私,因為張揚的女性寫作者還是不受待見。



      最偉大的簡奧斯汀,被侄子認為平平無奇

      雖然簡奧斯汀已經(jīng)被廣泛類比為“可與莎士比亞平起平坐”,但依然不乏批評的聲音,馬克吐溫表示“沒有簡奧斯汀的圖書館就是好圖書館”。

      這一切全都發(fā)生在第一波女性主義浪潮之前,那時女性寫作就是這般艱險、充滿迷霧,打撈女性書寫的過程也注定布滿了隱晦的、有待破譯的密碼。

      20世紀到來,現(xiàn)代主義文學涌動,女性主義浪潮襲來,女人終于可以大書特書了。

      然而一切都變得擴然開朗了嗎。很難講。

      記得伍爾芙《一間自己的房間》引進國內(nèi)后,被男性評論家評價為“伍爾芙的屋子不住女人,住女詩人”,好似女人只有足夠優(yōu)秀才配有房間,還表示“最好的作家并不會將性別帶入自己的文字中”。



      伍爾夫的女性身份不容抹去

      看到這般誤讀,我內(nèi)心在咆哮:人家都已經(jīng)寫在了標題里,“女人”要有“自己的”“房間”,這還不算性別視角嗎,是哪個字不理解,這都能抹去女性的存在。

      波伏娃的法語原著《第二性》第一次翻譯到英文世界時,譯者是一個男性動物學家,霍華德·帕斯里,他非常“好心地”刪減了原文超過10%的內(nèi)容。

      包括78名歷史上杰出女性的名字(她們是政治家、軍事家、哲學家、詩人),還有女性視角對性生活、性幻想、以及女性同性關(guān)系的闡釋,只因他覺得這是女性毫無必要的嘮叨。



      波伏娃不只是薩特的情人

      這一度讓英文讀者覺得波伏娃的文字前言不搭后語、盡說些陳詞濫調(diào)、延續(xù)了父權(quán)系統(tǒng)對女性的刻板印象。

      中文翻譯同樣出現(xiàn)了偏差,很多讀者抱怨男性譯者鄭克魯翻譯的版本太晦澀難懂了,后來才發(fā)現(xiàn)女性譯者邱瑞鑾的譯本好讀多了,原來不是波伏娃本身文字晦澀的鍋。



      《第二性》的厭女排版至今依然可見

      也就是說半個多世紀以前,女性先驅(qū)就已經(jīng)洞察了父權(quán)的真相,就因為文字在時間中折損,在轉(zhuǎn)譯中銷蝕,真相就被父權(quán)的語言覆蓋,被男性譯者硬生生篡改。

      結(jié)果一輩子白干,下一代女性又得重來,這種挫敗就像西西弗斯推同一個石頭,徒勞無功、周而復始。

      氣人的是,厭女翻譯時至今日依然正在進行時,還在將女性麻痹、催眠、失憶,她不得不一次又一次重新醒來。

      女性學者切瑞斯·克萊莫雷提出“群體失聲理論”,她指出,對經(jīng)驗命名是一種權(quán)力,女性失聲和父權(quán)語言是一體兩面的。

      打撈女性敘事的過程如此艱難險阻,一方面是女性文字藏在父權(quán)語言的編碼之下,另一方面不進行交流的記憶無法被集體保存,就會被壓制,被遺忘。

      這是一種文化上的暴力。

      女性作為天生的雙語者,有責任斬斷這層暴力,不讓下一代女性還生活在迷霧之下,找不到同行者的聲音。

      女性譯者們發(fā)起過一場女性主義翻譯的思潮,就是要打撈女性記憶,修正性別偏見,并在文化實踐中賦予女性更有主體性的內(nèi)涵。

      更理想的是,女性文字工作者們組成“她寫作,她翻譯,她編輯”的更廣闊的生態(tài)。

      讓女性語言更加可見,女人的聲音匯成河流,不再是稍縱即逝的光點。

      而是燈塔,照亮彼此,是利刃,刺破父權(quán)語言。

      我們拒絕沉默,巴別塔方可建立,那時候連上帝也無法阻止女人的計劃。

      特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。

      Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

      相關(guān)推薦
      熱點推薦
      小洛熙媽媽感想法醫(yī)劉良!尸檢報告出了!存在誘導欺詐的嫌疑!

      小洛熙媽媽感想法醫(yī)劉良!尸檢報告出了!存在誘導欺詐的嫌疑!

      高三倒計時
      2025-12-20 15:02:36
      演員朱珠疑似塌房?照片流出,驚呆網(wǎng)友!

      演員朱珠疑似塌房?照片流出,驚呆網(wǎng)友!

      大眼妹妹
      2025-12-15 10:39:19
      壹快評|南博在犯一個很危險的錯

      壹快評|南博在犯一個很危險的錯

      新浪財經(jīng)
      2025-12-19 19:23:31
      第一個力挺中國的戰(zhàn)友出現(xiàn)!只要日本敢出兵,立馬使出一大絕招

      第一個力挺中國的戰(zhàn)友出現(xiàn)!只要日本敢出兵,立馬使出一大絕招

      凡知
      2025-11-19 21:28:17
      死都不告訴另一半的秘密是啥?網(wǎng)友:老公的叔搭過我,要我微信

      死都不告訴另一半的秘密是啥?網(wǎng)友:老公的叔搭過我,要我微信

      帶你感受人間冷暖
      2025-12-18 00:20:06
      鄒兆龍憑什么拿《黑客帝國》分紅?因為劇組一個條件,只有他答應(yīng)

      鄒兆龍憑什么拿《黑客帝國》分紅?因為劇組一個條件,只有他答應(yīng)

      一盅情懷
      2025-12-13 15:00:04
      最新!江蘇文旅廳調(diào)查南博藏品現(xiàn)身拍賣,第二幅丟失畫作去向曝光

      最新!江蘇文旅廳調(diào)查南博藏品現(xiàn)身拍賣,第二幅丟失畫作去向曝光

      寶哥精彩賽事
      2025-12-20 11:20:44
      新賽季僅出場2分鐘,29歲維爾納的身價從500萬歐降至300萬歐

      新賽季僅出場2分鐘,29歲維爾納的身價從500萬歐降至300萬歐

      懂球帝
      2025-12-19 22:33:29
      236cm巨人首記灌籃創(chuàng)紀錄,加拿大新星成NCAA史上身高最高得分者

      236cm巨人首記灌籃創(chuàng)紀錄,加拿大新星成NCAA史上身高最高得分者

      體育妞世界
      2025-12-20 00:52:51
      名宿:選兄弟、岳父,看過人,都選梅西!戀人也選梅西!

      名宿:選兄弟、岳父,看過人,都選梅西!戀人也選梅西!

      氧氣是個地鐵
      2025-12-20 19:43:10
      奔馳搭載吉利發(fā)動機 中國動力首次搭上德系車

      奔馳搭載吉利發(fā)動機 中國動力首次搭上德系車

      中車網(wǎng)評
      2025-12-18 08:42:48
      馬云的預言將成真?2026年手上還握有存款的人,或?qū)⒚媾R三大挑戰(zhàn)

      馬云的預言將成真?2026年手上還握有存款的人,或?qū)⒚媾R三大挑戰(zhàn)

      墨蘭史書
      2025-12-18 05:10:02
      國乒教練組大洗牌!王勵勤開啟新的競聘模式,混雙隊長職位消失了

      國乒教練組大洗牌!王勵勤開啟新的競聘模式,混雙隊長職位消失了

      曹說體育
      2025-12-20 16:02:36
      日德取消8000萬訂單,只為“拖垮”中國高鐵!不料我方早有應(yīng)對

      日德取消8000萬訂單,只為“拖垮”中國高鐵!不料我方早有應(yīng)對

      劉曠
      2025-12-20 15:00:37
      媒體人:北京國安前鋒王子銘基本確定不去云南玉昆了

      媒體人:北京國安前鋒王子銘基本確定不去云南玉昆了

      懂球帝
      2025-12-20 15:09:22
      國羽奪首冠!NO.2反敗為勝,決賽會師鳳凰組合,圣壇首局轟21-15

      國羽奪首冠!NO.2反敗為勝,決賽會師鳳凰組合,圣壇首局轟21-15

      劉姚堯的文字城堡
      2025-12-20 18:59:41
      媒體人:魏祥鑫憑借求勝欲和對進球的饑餓感打動了歐塞爾

      媒體人:魏祥鑫憑借求勝欲和對進球的饑餓感打動了歐塞爾

      懂球帝
      2025-12-20 11:05:09
      新的發(fā)現(xiàn)必將震驚世界,黃土高原的地底,埋藏著無數(shù)的古人類遺跡

      新的發(fā)現(xiàn)必將震驚世界,黃土高原的地底,埋藏著無數(shù)的古人類遺跡

      銘記歷史呀
      2025-12-19 20:28:59
      每10股派3元,2000億醬油茅壕氣擲出32億分紅,年內(nèi)股價卻大跌17%

      每10股派3元,2000億醬油茅壕氣擲出32億分紅,年內(nèi)股價卻大跌17%

      21世紀經(jīng)濟報道
      2025-12-20 18:13:37
      銀行人勸告:家里有老人存款的,務(wù)必加上第二存款人!越早越安心

      銀行人勸告:家里有老人存款的,務(wù)必加上第二存款人!越早越安心

      小白鴿財經(jīng)
      2025-12-17 07:05:02
      2025-12-20 21:12:49
      她刊 incentive-icons
      她刊
      用潮流和資訊,打造最美自己
      5278文章數(shù) 51069關(guān)注度
      往期回顧 全部

      娛樂要聞

      2026央視跨年晚會陣容曝光,豪華陣仗

      頭條要聞

      司機稱轎車剎車失靈狂奔490公里 網(wǎng)友質(zhì)疑"自導自演"

      頭條要聞

      司機稱轎車剎車失靈狂奔490公里 網(wǎng)友質(zhì)疑"自導自演"

      體育要聞

      我開了20年大巴,現(xiàn)在是一名西甲主帥

      財經(jīng)要聞

      求解“地方財政困難”

      科技要聞

      許四清:具身智能的"ChatGPT時刻"還未到來

      汽車要聞

      嵐圖推進L3量產(chǎn)測試 已完成11萬公里實際道路驗證

      態(tài)度原創(chuàng)

      本地
      教育
      數(shù)碼
      房產(chǎn)
      親子

      本地新聞

      云游安徽|訪黃山云海古村,讀一城山水風骨

      教育要聞

      今年難度小于去年!不過剛走出考場,這件事千萬不要做!

      數(shù)碼要聞

      盧偉冰今晚直播:小米17 Ultra超前劇透 不怕“泄密”

      房產(chǎn)要聞

      廣州有態(tài)度,一座國際化社區(qū)給出的城市答案

      親子要聞

      帶媽媽和三寶來吃中餐自助,艾莉拿起包子就是造,香到心坎里了!

      無障礙瀏覽 進入關(guān)懷版 主站蜘蛛池模板: 亚洲人成网7777777国产 | 久久人妻乱| 日本熟妇人妻xxxxx人hd| 国产亚洲日本精品无码| 99久久国产综合精品女图图等你| 国产黄色一区二区三区四区| 国产成人久久久777777麻豆| 日韩精品人妻中文字幕合集| 色综合久久蜜芽国产精品 | 成人午夜视频一区二区无码 | 婷婷色色五月天| 99国产在线| 成在线人av免费无码高潮喷水 | 国产女同疯狂摩擦奶6| 欧美色资源| 亚洲中文无码永久免| 乱人伦人妻中文字幕不卡| 91视频?-?sebo99| 中文字幕天天色色干干| 午夜福利92国语| 精品无码国产一区二区三区AV| 99精品成人| 国产精品久久精品三级| 国产成人久久婷婷精品流白浆 | 精产国品一二三产品蜜桃| 成人无码一区二区三区网站| 鲁久久久| 天天做天天爱夜夜爽毛片| 国产av国片精品| 日本熟妇浓毛| 岛国免费视频| 2020久久香蕉国产线看观看| 最新中文无码字字幕在线| 国产一区二区三区小说| 一级黄视频| 久久99热只有频精品8| 国产熟妇勾子乱视频| 伊人一区| 熟女老骚91PORN九色| 天堂在/线中文在线资源 官网| 色屁屁www影院免费观看入口|