![]()
![]()
事情,還要從上海電視臺某檔欄目記者在天山路的一次“偶然發現”說起。那里有個公交車站保留了老站名:湯更浪。
小編拍下車牌編成新聞,引起不少上海人的驚嘆:原來上海還有這么“接地氣”的地名。于是請來專家詳細分析:
湯,不用說了,此地在城市化之前,是湯姓聚集之地。而“更浪”二字,則有不同解釋——有的說“更”就是田埂的埂,“浪”是上海話“上”的意思,更浪,就是田埂上。也有人說,“更浪”是吳語“家巷”或“家上”之意,長期的語言發展,出現不同的寫法。畢竟長寧虹橋這塊地方過去是農村,地名都是約定俗成。
《新涇鎮志》里關于“湯更浪”的相關記載顯示:
“湯更浪在北翟路與綏寧路的交界處,解放戰爭時,國民黨軍隊曾修建過一座‘三炮臺’,這是雙涇村的地標,從三炮臺這里進村第一個宅基就是湯更浪。湯更浪南面是北翟路,西面是十五制藥廠和寺角落頭,北面和東面是雙涇枝宅基。200年前,湯更浪處在華漕地區南陳巷和北陳巷中間地段。那時這里原是一片荒地,后有湯姓和王姓兩戶人家從安徽逃荒到此安家落戶,形成村落,因湯姓多于王姓,故稱湯更浪。由于上海解放初期,機場起降飛機轟鳴聲不斷,在地面能看到飛機的起落架收放和后機腹下的各種信號燈,對飛機起降存在安全隱患。因此在1954年11月決定,將整個村宅搬遷到現在的住地,隸屬新涇雙涇地區,村名不變,沿用至撤隊。”
![]()
190路公交車的一塊站牌
《上海地名志》關于“浪”的解釋是這樣的:“地方性通名的詞義一般都可以從字面上得到理解,但也有一些通名只有聯系方言口語才能理解。如浪、海、頭、搭(塔)等,這些通名只有聯系上海郊縣方言‘這里、那里’或‘這邊、那邊’的意思,才能理解它是表處所的方位詞。如白場浪、湯更浪、窯浪的‘浪’與郊縣‘上’的口語相同,”因此此處認為,“湯更浪”即湯埂上或湯家所在田埂那兒。
參考《嘉定地名志》中《嘉定方言地名考辯》里關于“浪”的解釋是:
【埌】[lang]
聚落通名。在江橋鎮勤豐村、曹王鎮華東村和封浜鎮,分別寫為“江壗浪”“羊栓浪溝”“網浪”。普通話中有一個介詞結構“在……上”,表示事物所處的位置。在嘉定的方言中,則呼為“勒……埌”,如言“在河邊上”,呼為“勒(音)河邊埌”,或者說成“勒(音)塘壗埌”。這種表示場所的語言結構形式,可理解為方位名詞加上一個后綴“埌”字表示該場所。在嘉定方言中有“地埌”“場埌”“臺埌”“屋檐埌”等等。《莊子·應帝王》中有“游乎何有之鄉,以處壙埌之野”,此處“埌”字之義為空曠無邊的原野,正合“埌”之意。為介詞結構后綴演變而成的地名通名,以“浪”為誤。
看到“湯更浪”三字,我心中涌起一陣親切之情。我的祖籍是江蘇無錫(原來的無錫縣,現在叫無錫市錫山區),我家住的村子,發音是“夏更浪”,但從我記事起,老家書面的寫法就是“夏家巷”。“夏家巷”和“夏更浪”,一個書面語一個口語,一向并行不悖,從未有人懷疑過其中任何一方的合理性。這也從另一角度證明上海的“湯更浪”,或許寫成“湯家巷”也是可以的。
![]()
我的故鄉無錫安鎮夏家巷,無錫方言讀音“夏更浪”
上海和無錫一樣,都屬于江南吳語區,類似“更浪”的地名還有很多。
前不久我到上海的高檔社區,古北黃金城道附近見個朋友,別看那一帶又是“國際”又是“黃金”的,事實上姚虹路地鐵站以北的這塊地方,原來的名字叫“馬更浪”。
現在上海的地圖上,還有多少“更浪”呢?出于好奇心,我就用常用的手機導航軟件搜了搜,別說,上海地名中保存至今的“更浪”還不少,隨手一搜,就有二十多處——
虹橋1號航站樓東側的馮更浪橋
閔行區的金更浪
長寧區靠近上海動物園的潘更浪
古北的滕更浪
閔行區的萬更浪
松江的張更浪
閔行區的錢更浪小區
徐匯區虹許路近宜山路的佘更浪
青浦區的王更浪
虹橋國際機場附近的年更浪
青浦區的羅更浪
閔行區北翟路的杜更浪
閔行區申濱南路的相更浪
閔行區申貴路的康更浪
松江的俞更浪
青浦的季更浪
青浦的強更浪
青浦的小李更浪
青浦的小楊更浪
松江的徐更浪
你還知道哪些“更浪”?
原標題:《【海上記憶】上海地名里,還有多少“更浪”?》
欄目主編:沈軼倫 文字編輯:沈軼倫
來源:作者:周力
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.