
最近你要是刷社交平臺,大概率會刷到狗不理的英文商標居然是 “GO BELIEVE”!這個熱搜。
![]()
評論區也是吵成一片,有網友表示從未聽說過這一譯名,也有網友認為翻譯得頗為“信達雅”。還有網友分析,若使用拼音或按字面直譯為“Dog Ignore”似乎都不太合適,“還是叫‘GO BELIEVE’好聽”。
但很少有人知道,這個讓網友炸開鍋的英文名,早就啟用了。
據悉,2007年,為配合國際化推廣,天津狗不理集團發起“給咱好館子起個洋名字”活動,面向社會征集英文譯名。?“?GO BELIEVE?”因發音與“狗不理”高度相似,且寓意“去相信”契合老字號誠信形象,利于向外國賓客介紹,獲得專家評審團好評。?
于是,天津狗不理集團迅速將“?GO BELIEVE?”注冊為商標,于?2007年?正式提交,?2011年?初審公告,專用權期限至?2031年?。?
![]()
對此,天津一家狗不理包子門店工作人員解釋,該英文商標確實已于多年前注冊,目的既是迎合市場喜好,也便于向外賓介紹。?
在老字號品牌國際化進程中,國際譯名商標至關重要。它是品牌跨越語言文化障礙、在國際市場立足的關鍵標識。一個恰當的譯名商標能精準傳達品牌核心價值與文化內涵,讓海外消費者快速理解并產生認同。“狗不理”譯為“GO BELIEVE”,既保留發音特色,又傳遞積極寓意,助力狗不理集團打開國際市場。
那么老字號在注冊國際譯名商標時需要注意哪些問題呢?
1、合法性。選擇的譯名商標不能與國家、國際組織標志等相同或近似的詞匯,也不能包含不良影響內容,如歧視性、暴力性詞匯。
2、獨特性。要避免與已注冊商標近似,要具有顯著性。
3、文化適應性。要充分考慮目標市場文化習俗與消費心理,防止因文化差異產生歧義。
4、發音與拼寫。選擇的譯名商標,盡量使用英文商標,易讀易記,方便消費者傳播與記憶。
老字號品牌要想走向國際,一個簡潔易記、富有文化內涵,且能巧妙關聯品牌特色的英文商標必不可少。狗不理的“Go Believe”就是一個典范,它激勵更多老字號精心打造英文商標,在國際舞臺上綻放光彩。
▼ 往期熱文推薦 ▼
【溫馨提示】文中部分圖片來源網絡,版權歸屬原作者,若有不妥,請聯系告知修改或刪除。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.