來源:滾動播報
(來源:上觀新聞)
![]()
![]()
![]()
“福”字的右半邊寫成“馬”的繁體字,一般人看到肯定會說這是錯別字,但在昨天下午的楊浦區(qū)“‘我的YOUNG生活’洋朋友迎中國年”活動現(xiàn)場,在楊浦讀書的外國留學(xué)生和楊浦的書法老師一起合作寫下的這個特殊迎新“福”字,卻讓大家不僅不覺得這是錯別字,更對他們迎接農(nóng)歷馬年新春的獨(dú)特創(chuàng)意心領(lǐng)神會、拍案叫絕。楊浦區(qū)名中的“楊”字和“洋朋友”中的“洋”字都與英語的“YOUNG”(意為“年輕”)讀音相近,“洋朋友”在楊浦過上YOUNG生活,真是把諧音梗和中西合璧的文化交流玩得明明白白。
這場“光影初心?楊YOUNG申情”——楊浦區(qū)“我的YOUNG生活”洋朋友迎中國年暨四平電影院建設(shè)成果交流活動由楊浦區(qū)委宣傳部、復(fù)旦大學(xué)新聞學(xué)院、楊浦投資控股集團(tuán)聯(lián)合主辦,來自復(fù)旦大學(xué)、同濟(jì)大學(xué)、上海理工大學(xué)、上海體育大學(xué)等高校的近百位留學(xué)生體驗中國年味,特別是學(xué)寫福字與春聯(lián),更是讓他們格外投入、格外專注。
![]()
高中畢業(yè)后就從美國來到中國學(xué)習(xí)武術(shù)的上海體育大學(xué)留學(xué)生洛小龍就是中國傳統(tǒng)文化的資深愛好者,今年大四的他最近正忙著寫論文,畢業(yè)后打算繼續(xù)在上海體育大學(xué)深造,研究中國南拳和太極的文化。有越南血統(tǒng)的他說,以前在美國也會和家人一起過春節(jié)、吃大餐,但在中國過春節(jié)的年味更濃,所以寒假也不回去,準(zhǔn)備留在上海過春節(jié)。
在活動現(xiàn)場正式發(fā)布的“上海風(fēng)情?楊浦故事”文創(chuàng)盲盒也引起了留學(xué)生們的興趣,特別是對其中以“百年大學(xué)”為主題設(shè)計的“楊囡囡”以及留學(xué)生特別設(shè)計款“洋囡囡”形象格外感興趣。他們?nèi)耸忠惶酌ず校严笳鳌鞍倌旮}”的“楊悠悠”、象征“百年工業(yè)”的“楊織織”、象征“百年市政”的楊墩墩和自帶上海小克勒氣質(zhì)的“楊嘻嘻”一起帶回家。
原標(biāo)題:《洋朋友在楊浦喜迎中國年,深度感受“我的YOUNG生活”》
欄目編輯:顧瑩穎
來源:作者:新民晚報 孫云
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.