一、《撒旦頌》(Inno a Satana)全文
你是,一切生命的
源泉和開始,
物質(zhì)和精神,
感覺與理智;
當(dāng)酒杯中的酒
發(fā)出閃閃的光亮,
像透過瞳孔
窺見靈魂一樣;
當(dāng)陽光明媚,
大地一片歡笑聲,
人們親切交談,
吐露著愛情,
人們?yōu)樯衩氐幕橐?/p>
終日忙忙碌碌,
群山歡騰,
平原肥沃;
那時(shí)我就為你奉上
大膽的詩篇,
我乞靈于你,節(jié)日
之王,哦,撒旦。
瀝圣水的刷子,滾開,
還有神父,你在念咒!
神父呀,撒旦
不,他決不退后!
瞧吧,神圣的密執(zhí)爾①
那把神秘的劍
已經(jīng)銹跡斑斑,
而那位忠誠無比的
失去羽毛的天使長
在凹處倒下了身。
在耶和華的拳頭里,
閃電也變得冷冰冰,
行星顆顆熄火,
流星黯然無光;
一個(gè)個(gè)的天使
從天庭紛紛而降。
在永生不滅的
物質(zhì)中間,
生活著的
只有撒旦。
它是現(xiàn)象、形象之主,
擁有至高無上之權(quán),
黑油油的眼睛,
放出震顫的閃電。
瞧,那雙眼睛
時(shí)而懶懶地東閃西躲,
時(shí)而又酸淚汪汪,
把人們撩撥。
它在愉快的血液中
放射出異彩,
迅速的歡樂
經(jīng)久而不衰。
它使短暫的生命,
恢復(fù)了青春,
延緩了痛苦,
又促進(jìn)了愛情。
撒旦啊,你呼吸在
我的詩歌里,
在我胸中翻滾,
敢于藐視上帝,
教皇也好,
殘酷的帝王也好,
像一道閃電,
把人們的心靈震搖。
對(duì)你,阿格拉邁尼奧②,
阿多尼③,阿斯塔爾德④,
大理石也好,帳篷也好,
紙張也好,全都活著。
當(dāng)維納斯從藍(lán)色的
波濤上升起,愛奧尼亞
一陣和風(fēng)掀起,
周圍是多么靜謐啊。
在利巴諾⑤,各種樹木
在你面前顫抖搖曳,
齊白莉特⑥的心中
對(duì)愛人的情愫有增無已。
人們對(duì)你載歌載舞,
還獻(xiàn)上熱烈的心,
而處女在你面前
卻奉上忠貞的愛情,
在芳香的伊杜美
棕櫚樹下面,
那里狂亂的泡沫
掀起銀白的一片。
如果野蠻的
拿撒勒人,
由于那不體面的筵席
大發(fā)雷霆,
手執(zhí)神圣的火炬
焚燒神廟,使希臘的
藝術(shù)品狼藉滿地
那又有何理?
在守護(hù)神中間
逃亡者歡迎你,
感恩的平民,
在那些茅屋里。
神祇和情人,
女人顫動(dòng)的胸脯,
懷著熱烈的激情,
獲得滿足。
你使蒼白的巫婆
終日惴惴不安,
為的是尋找藥草,救助
自然界人們的疾患。
你使煉金術(shù)士的眼睛
凝然不動(dòng);
你使不馴服的巫師
膽敢怒目相送。
離開冷漠的修道院
走出它的欄柵門,
在前面顯現(xiàn)出
嶄新而光輝的天庭。
在泰巴依德的荒漠里,
悲苦的僧侶逃開了你
以及世上的事物,
在那里躲避。
啊,背棄你的道路,
靈魂誤入歧途,
撒旦多么慈愛,
埃洛伊莎⑦卻多糊涂!
穿著粗布衣服,
你徒然挨受痛苦,
馬洛和弗拉可
喃喃地吟出詩句⑧。
在圣詩的詠嘆中,
在挽歌與哭泣間,
他在你的身旁
以神示的形態(tài)出現(xiàn)。
黑色的同伴⑨中
出現(xiàn)一片玫瑰紅;
莉柯麗德⑩在引領(lǐng),
格莉塞拉?在迎送。
但年華更美的
其他一些幻影,
有時(shí)也會(huì)朝向
夜不成寐的小室涌進(jìn)。
他?從李維烏斯?的書頁中
蘇醒過來,那里
熱烈的行政官,執(zhí)政官,
還有顫抖的群眾一批。
幻想著意大利
昔日的榮光,
僧侶?啊,你被驅(qū)趕到
高高的山丘之上。
你,狂暴的烈火
也不能把你制服,
而先知的聲音,
有胡斯?和威克烈夫?。
微風(fēng)中傳來了
看守的喊聲:
時(shí)代已經(jīng)更新,
盛夏已經(jīng)來臨。
主教帽和皇冠
已經(jīng)瑟瑟地震顫;
從修道院里面,
傳來反抗的怨言。
于是在圣帶下,
戰(zhàn)斗,布道。后來,
是吉羅拉莫
薩伏那洛拉?的年代。
扔去修士的長袍,
馬丁路德的人。
掙脫你的枷鎖吧,
人文主義思想永存!
迅雷外加閃電,
周圍是一片火焰;
物質(zhì)啊,高高舉起,
勝利的已是撒旦。
一個(gè)美而可怕的怪物,
掙脫鎖鏈騰空而起,
它飛過海洋
又飛過陸地;
它像火山那樣,
閃閃發(fā)光,煙霧彌漫,
越過層巒疊嶂,
席卷許多平原;
怪物飛過深淵,
然后又藏身于
不知名的洞穴,
以及深山幽谷;
它出來后狂野不羈,
在各個(gè)海灘徘徊,
又像旋風(fēng)一樣,
呼嘯奔騰不已。
像旋風(fēng)一樣
氣流向四面擴(kuò)散;
哦,人民啊,
經(jīng)過的是偉大的撒旦。
它乘著火輪之車,
不停地到處巡行;
從一個(gè)地方到另一個(gè),
給人們帶來福音。
哦,撒旦啊,
哦,叛逆,哦,理智的
復(fù)仇的力量,
我向你敬禮!
讓我們向你奉獻(xiàn),
致以神圣的祝愿!
你已征服了耶和華,
把神父甩在后面!
(錢鴻嘉譯)
二、《青春詩》(Poesie giovanili)精選
1. 《古老的挽歌》(Pianto antico)
你曾伸過嬰兒般小手的
那株樹木
鮮艷的紅花盛開著的
綠色的石榴樹
在那荒蕪靜寂的果園里
剛才又披上一抹新綠
六月給它恢復(fù)了
光和熱
你,我那受盡摧殘的
枯樹之花
你,我那無用的生命的
最后獨(dú)一無二的花
你在冷冰冰的土地里
你在漆黑的土地里
太陽不能再使你歡愉
愛情也不能喚醒你
(錢鴻嘉譯)
2. 《初衷》(Primo pensiero)
瞧,從冬天懶散的懷抱里
春天又一次升起:
裸露在冰冷的空氣中
哆嗦著,猶如忍受著痛疾,
看,拉拉奇,那閃閃發(fā)光的,
可是太陽眼里的淚滴?
花兒從雪床中醒來,
懷著極大的驚惶:
急切的目光朝向天空,
然而,比驚惶更多的是渴望,
哦,拉拉奇,一些美好的回憶,
確實(shí)在那里閃著異光。
蓋著皚皚的冬雪,
他們沉睡在甜夢里,
睡夢中看到了露珠晶瑩的黎明,
看到了夏日陽光普照大地,
還有你那明亮的眼睛,哦,拉拉奇,
難道這夢不是一種預(yù)示?
今天我的心在夢中酣睡,
悠悠遐思飛向哪里?
緊挨著你美麗的臉龐,春天和我,
站在一起微笑;然而,拉拉奇,
哪里來的這么多眼淚?
難道春天也感到了暮年的悲凄?
(鄭利平譯)
3. 《飄雪》(Neve)
雪花從灰暗的天際,
慢慢飄落,
城市里,再也聽不到,
呼喊聲和生命之音:
既不聞賣菜女人的吆喝聲,
也沒有轔轔的車聲,
更聽不到愛情的歡唱,
青春的歌曲。
沙啞的鐘聲,
從廣場塔樓響起,
一下下在空中哀鳴,
像發(fā)自遠(yuǎn)方世界的嘆息。
飄泊無依的鳥兒
撲擊著暗沉沉的玻璃窗,
知友的亡魂
此刻回到我的身旁。
哦,親愛的,不久,
(你平靜下來,狂野不馴的心啊)
要不了多久,
我即將趨于沉寂,
在陰暗的地方安息
(錢鴻嘉譯)
4. 《離別》(Addio)
三色的花兒啊,
星星沉落在
海洋中央,
在我心中消亡。
(錢鴻嘉譯)
5. 《與樹木的交談》(Dialogo con gli alberi)
你這凌立于峭壁或悲傷的原野、形影相吊的樹種,
自你高貴優(yōu)雅的枝子被用以妝點(diǎn)來自城里的愚蠢的破壞者的前額,
皺眉苦思的橡樹,我便不再愛你。
三、《野蠻頌歌》(Odi Barbare)精選
1. 《阿爾卑斯山的午間》(Mezzogiorno sulle Alpi)
在阿爾卑斯廣漠的山區(qū)
在凄愴暗淡的花崗石上
在燃燒著的冰川中間
中午時(shí)分萬籟俱寂
四周恬靜而安謐
沒有一絲清風(fēng)吹拂松樹和杉木
它們在烈日透射下挺直身子
只有亂石間淙淙的水流
像琴兒那樣發(fā)出喁喁細(xì)語。
(錢鴻嘉譯)
2. 《在圣彼得羅廣場》(Piazza San Pietro)
波倫亞陰暗的塔樓
在清澈的冬日高高聳起,
上面的山丘
在皚皚白雪中歡笑。
當(dāng)奄奄一息的夕陽
向塔樓和你圣彼得羅教堂
致以親切的問候,
那才是甜蜜無比的時(shí)光。
塔樓的雉堞和側(cè)翼
幾世紀(jì)來飽經(jīng)風(fēng)霜,
莊嚴(yán)的教堂上的尖頂
顯得孤單而又凄惶。
天空發(fā)出金剛石般的
寒冷而嚴(yán)峻的閃光,
空氣像一層銀色的面紗,
籠罩在廣場之上。
后來又在龐大的建筑物
周圍輕輕地消散,
祖先持圓盾的手臂
曾沉郁地把這些巨廈興建。
陽光在高高的屋頂
流連忘返;太陽
向下張望時(shí),露出
紫色的慵倦的微笑。
煙灰色的石塊,與陰暗的
朱紅色的磚瓦相映,
似乎要喚醒
幾世紀(jì)來沉睡的靈魂。
通過凜冽的空氣
喚起了憂郁的渴望,
令人懷念紅色的五月。
也使你向往夏夜的芬芳。
那時(shí),優(yōu)雅的女士們
在廣場上翩翩起舞,
而執(zhí)政官和凱旋的國君
也一齊回到彼處。
對(duì)于徒然追求
古典之美而為之震顫的詩,
繆斯遠(yuǎn)而避之,
啞然失笑,嗤之以鼻。
(錢鴻嘉譯)
四、復(fù)雜字注音
1. 密執(zhí)爾 (mì zhí ěr):基督教傳說中七個(gè)天使長之一。
2. 阿格拉邁尼奧 (ā gé lā mài ní ào):古波斯人對(duì)撒旦的別稱。
3. 阿斯塔爾德 (ā sī tǎ ěr dé):腓尼基人的神,相當(dāng)于天上的金星。
4. 利巴諾 (lì bā nuò):敘利亞山名,阿多尼即在此被殺。
5. 齊白莉特 (qí bái lì tè):即維納斯。
6. 埃洛伊莎 (āi luò yī shā):系僧侶兼哲學(xué)家阿培拉爾多的情婦。
7. 吉羅拉莫·薩伏那洛拉 (jí luó lā mò · sà fú nà luò lā):中世紀(jì)后期意大利宗教改革家。
8. 喁喁 (yú yú):形容低聲細(xì)語。
9. 雉堞 (zhì dié):城墻上呈齒狀的矮墻。
10. 慵倦 (yōng juàn):困倦,懶洋洋的樣子。
五、經(jīng)典句子注釋
《撒旦頌》
1. "你是,一切生命的源泉和開始,物質(zhì)和精神,感覺與理智"
這是全詩開篇名句,將撒旦(傳統(tǒng)上的惡魔)重新定義為生命、物質(zhì)、精神和理性的本源,體現(xiàn)了詩人對(duì)傳統(tǒng)宗教價(jià)值觀的顛覆,推崇物質(zhì)主義和理性精神。
2. "瀝圣水的刷子,滾開,還有神父,你在念咒!神父呀,撒旦不,他決不退后!"
直接挑戰(zhàn)教會(huì)權(quán)威,宣告撒旦(代表理性與自由)不會(huì)屈服于宗教勢力,表達(dá)了詩人對(duì)教會(huì)壓抑人性的反抗。
3. "在永生不滅的物質(zhì)中間,生活著的只有撒旦。它是現(xiàn)象、形象之主,擁有至高無上之權(quán)"
強(qiáng)調(diào)物質(zhì)永恒,撒旦作為物質(zhì)世界的主宰,暗示了詩人的唯物主義世界觀,將撒旦神話為自然法則和創(chuàng)造力的象征。
4. "撒旦啊,你呼吸在我的詩歌里,在我胸中翻滾,敢于藐視上帝,教皇也好,殘酷的帝王也好"
詩人將自己與撒旦精神融為一體,表明其詩歌創(chuàng)作的叛逆本質(zhì),同時(shí)挑戰(zhàn)宗教和世俗權(quán)威。
5. "扔去修士的長袍,馬丁路德的人。掙脫你的枷鎖吧,人文主義思想永存!"
呼應(yīng)宗教改革精神,呼吁擺脫宗教束縛,弘揚(yáng)人文主義,體現(xiàn)了詩人對(duì)思想解放和人性自由的追求。
《青春詩》
1. "你,我那受盡摧殘的枯樹之花,你,我那無用的生命的最后獨(dú)一無二的花"
出自《古老的挽歌》,詩人以"枯樹之花"比喻已故的幼子,表達(dá)了深沉的喪子之痛和生命無常的感傷。
2. "瞧,從冬天懶散的懷抱里春天又一次升起"
出自《初衷》,以季節(jié)更替象征生命的循環(huán)和希望的重生,蘊(yùn)含了對(duì)新生和復(fù)蘇的贊美。
3. "哦,親愛的,不久,我即將趨于沉寂,在陰暗的地方安息"
出自《飄雪》,以雪花飄落的靜謐氛圍為背景,表達(dá)了對(duì)死亡的平靜接受和對(duì)生命短暫的沉思。
《野蠻頌歌》
1. "對(duì)于徒然追求古典之美而為之震顫的詩,繆斯遠(yuǎn)而避之,啞然失笑,嗤之以鼻"
出自《在圣彼得羅廣場》,體現(xiàn)了詩人對(duì)盲目模仿古典的批判,主張?jiān)姼钁?yīng)扎根現(xiàn)實(shí),反映時(shí)代精神。
六、結(jié)語
本匯總收錄了喬蘇埃·卡爾杜齊(1906年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主)最具代表性的作品,包括完整的《撒旦頌》和精選的《青春詩》《野蠻頌歌》中的經(jīng)典篇章。這些作品展現(xiàn)了詩人的叛逆精神、對(duì)自由的追求和對(duì)傳統(tǒng)宗教的挑戰(zhàn),同時(shí)也流露出對(duì)自然、愛情和生命的深沉思考。
卡爾杜齊的詩歌語言優(yōu)美,格律嚴(yán)謹(jǐn),融合了古典與現(xiàn)代的元素,形成了獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。他的作品不僅在意大利文學(xué)史上占有重要地位,也對(duì)世界文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
需要說明的是,由于原文為意大利語,中文譯本在傳達(dá)原作韻味和格律方面存在一定局限,但已盡可能忠實(shí)于原文精神。若需更深入理解卡爾杜齊的詩歌藝術(shù),建議閱讀原文或?qū)W習(xí)意大利語。
![]()
#天南海北貓冬大賞#
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.