這次去上海,我解鎖了一個(gè)新身份,幫Dylan老師當(dāng)翻譯,從周日下午的mysore公開課,再到晚上的直播,以及接下來(lái)一周四天的mysore晨課。
有3天mysore晨課,我會(huì)5點(diǎn)多到教室(比老師提前40-50分鐘到教室),先做完自己的練習(xí),再幫老師做翻譯。
我不指望Dylan老師在體式層面給我特別大幫助,畢竟我已經(jīng)在mysore教室規(guī)律練習(xí),有自己的老師。保持規(guī)律練習(xí),只是我的本分。
即便如此,老師給我的一些指點(diǎn),還是可以應(yīng)用在今后的練習(xí)中,比如老師提到綁手的時(shí)候,盡量不要壓手腕,我有時(shí)為了抓到手,就完全不管抓的方式了。
老師幫我綁過(guò)2次龜式,說(shuō)來(lái)也奇怪,雖然教室有地暖,溫度適宜,我那幾天也沒(méi)有太緊張,但身體緊的要命,髖關(guān)節(jié)就是如此,連綁手都費(fèi)勁。
估計(jì)老師在輔助時(shí),也感受到了,他會(huì)幫我塞下肩膀,讓我的兩個(gè)胳膊肘往中間送,先綁手,之后把我的雙腳依次放在他的腿上,再是地板上,沒(méi)有一定要把雙腳綁上。
平衡前屈式,老師會(huì)讓我直腿起。我的老師也會(huì)讓我直腿起,可我有些偷懶,總想屈腿起,因?yàn)槠饋?lái)之后,我很難保持平衡,是那種坐骨無(wú)處安放的感覺(jué),全靠運(yùn)氣。
Dylan老師給出的理由是,既然我前一個(gè)體式——平衡手抓腳趾式能直腿起,這個(gè)體式應(yīng)該也能。好吧,相信老師的判斷,我會(huì)盡量嘗試。
事實(shí)證明,好像不用太費(fèi)力,我就能直腿起,只是雙手從握著大腳趾變成放到雙腳旁邊,但是我需要先把自己搖起來(lái),保持手臂伸直,成一個(gè)倒著的V,再?gòu)澢直郏岆p腿貼向胸腔。若是著急讓雙腿貼向胸腔的話,向前搖的力就會(huì)不夠,很難起來(lái)。
我差勁的輪式,也不指望老師輔助,不過(guò)有一次我做完輪式,準(zhǔn)備做前屈時(shí),老師會(huì)問(wèn)我是否需要輔助做站立上下輪,我說(shuō)不用了,他以為我是為了節(jié)省時(shí)間,盡快給大家做翻譯。
![]()
實(shí)際情況是,我對(duì)自己的輪式不夠有信心,不敢嘗試?yán)蠋熭o助的站立上下輪,便借機(jī)不做了。誰(shuí)讓我的老師平時(shí)只是讓我從地上推起輪式,我這種對(duì)體式佛系的心態(tài)簡(jiǎn)直是一覽無(wú)余。
有幸感受了Dylan老師輔助坐立前屈,他會(huì)確保練習(xí)者肩膀放松,還會(huì)像捏脊的手法,把練習(xí)者脊柱兩邊的肌肉放松,再用雙手讓練習(xí)者的脊柱朝兩個(gè)方向延伸。
接下來(lái),就是這次做翻譯的感受。坦白說(shuō),我有點(diǎn)喜歡在mysore課上做翻譯,不僅能感受其他同學(xué)的練習(xí),還能在老師的講解中有所收獲,那種感覺(jué)很奇妙。
簡(jiǎn)單舉幾個(gè)我這次“偷師”學(xué)來(lái)的小技巧。老師很關(guān)注練習(xí)者的vinyasa,站立體式最后,幻椅式5個(gè)呼吸后,吸氣不動(dòng),呼氣前屈,吸氣抬頭,呼氣向后跳。
我之前在吸氣抬頭時(shí),會(huì)把雙腿伸直,呼氣雙腳依次邁向后面。這次聽老師給其他同學(xué)講,這里吸氣抬頭時(shí),雙腿直接離地,呼氣向后跳。
聽起來(lái)好難,可是練習(xí)者做起來(lái)還挺順暢的,我難免好奇自己是否能做。要知道,走進(jìn)mysore教室練習(xí)后,拜日式AB里的跳躍我都是走的,因?yàn)橐犂蠋煹脑挘劝炎屪约悍潘上聛?lái)。在后面的練習(xí)中,我試了一下,還挺輕松的。
呼吸和vinyasa是Dylan老師關(guān)注的重點(diǎn)之一,面對(duì)不同的練習(xí)者,他會(huì)用不同的方式。比如遇到阿湯小白,他會(huì)從呼吸的位置和聲音開始教起;而那些有經(jīng)驗(yàn)的練習(xí)者,他會(huì)聽他們練習(xí)中的呼吸,確保其中沒(méi)有屏息,還會(huì)強(qiáng)調(diào)vinyasa要正確,做體式時(shí),不需要多么深入,而是到一個(gè)自己舒服的位置。
尤其在輪式里,有些練習(xí)者會(huì)不自覺(jué)地屏息,或者在站輪之前的身體晃動(dòng)中,呼吸的方向和身體的晃動(dòng)不匹配,老師確認(rèn)他們的呼吸正確,提醒他們收uddiyana bandha,然后才輔助他們站起來(lái)。可能在他眼中,呼吸對(duì)了,一切都在來(lái)的路上。
至于直播時(shí)做翻譯,有點(diǎn)費(fèi)腦,別看我拿個(gè)小本本不停記筆記,無(wú)奈老師一次性講得有點(diǎn)多,到后來(lái),我發(fā)覺(jué)腦袋已經(jīng)不轉(zhuǎn)了,這應(yīng)該就是業(yè)余翻譯跟專業(yè)翻譯的差距所在。一句話,還是缺練。
希望今后有機(jī)會(huì)多給阿湯老師做翻譯,費(fèi)點(diǎn)腦不要緊,能吸收一些知識(shí)更重要,特別是那些傳統(tǒng)阿湯老師,我相信他們身上或多或少都會(huì)有老掌門人或掌門人Sharathji的影子。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.