這次去上海,我解鎖了一個新身份,幫Dylan老師當翻譯,從周日下午的mysore公開課,再到晚上的直播,以及接下來一周四天的mysore晨課。
有3天mysore晨課,我會5點多到教室(比老師提前40-50分鐘到教室),先做完自己的練習,再幫老師做翻譯。
我不指望Dylan老師在體式層面給我特別大幫助,畢竟我已經在mysore教室規律練習,有自己的老師。保持規律練習,只是我的本分。
即便如此,老師給我的一些指點,還是可以應用在今后的練習中,比如老師提到綁手的時候,盡量不要壓手腕,我有時為了抓到手,就完全不管抓的方式了。
老師幫我綁過2次龜式,說來也奇怪,雖然教室有地暖,溫度適宜,我那幾天也沒有太緊張,但身體緊的要命,髖關節就是如此,連綁手都費勁。
估計老師在輔助時,也感受到了,他會幫我塞下肩膀,讓我的兩個胳膊肘往中間送,先綁手,之后把我的雙腳依次放在他的腿上,再是地板上,沒有一定要把雙腳綁上。
平衡前屈式,老師會讓我直腿起。我的老師也會讓我直腿起,可我有些偷懶,總想屈腿起,因為起來之后,我很難保持平衡,是那種坐骨無處安放的感覺,全靠運氣。
Dylan老師給出的理由是,既然我前一個體式——平衡手抓腳趾式能直腿起,這個體式應該也能。好吧,相信老師的判斷,我會盡量嘗試。
事實證明,好像不用太費力,我就能直腿起,只是雙手從握著大腳趾變成放到雙腳旁邊,但是我需要先把自己搖起來,保持手臂伸直,成一個倒著的V,再彎曲手臂,讓雙腿貼向胸腔。若是著急讓雙腿貼向胸腔的話,向前搖的力就會不夠,很難起來。
我差勁的輪式,也不指望老師輔助,不過有一次我做完輪式,準備做前屈時,老師會問我是否需要輔助做站立上下輪,我說不用了,他以為我是為了節省時間,盡快給大家做翻譯。
![]()
實際情況是,我對自己的輪式不夠有信心,不敢嘗試老師輔助的站立上下輪,便借機不做了。誰讓我的老師平時只是讓我從地上推起輪式,我這種對體式佛系的心態簡直是一覽無余。
有幸感受了Dylan老師輔助坐立前屈,他會確保練習者肩膀放松,還會像捏脊的手法,把練習者脊柱兩邊的肌肉放松,再用雙手讓練習者的脊柱朝兩個方向延伸。
接下來,就是這次做翻譯的感受。坦白說,我有點喜歡在mysore課上做翻譯,不僅能感受其他同學的練習,還能在老師的講解中有所收獲,那種感覺很奇妙。
簡單舉幾個我這次“偷師”學來的小技巧。老師很關注練習者的vinyasa,站立體式最后,幻椅式5個呼吸后,吸氣不動,呼氣前屈,吸氣抬頭,呼氣向后跳。
我之前在吸氣抬頭時,會把雙腿伸直,呼氣雙腳依次邁向后面。這次聽老師給其他同學講,這里吸氣抬頭時,雙腿直接離地,呼氣向后跳。
聽起來好難,可是練習者做起來還挺順暢的,我難免好奇自己是否能做。要知道,走進mysore教室練習后,拜日式AB里的跳躍我都是走的,因為要聽老師的話,先把讓自己放松下來。在后面的練習中,我試了一下,還挺輕松的。
呼吸和vinyasa是Dylan老師關注的重點之一,面對不同的練習者,他會用不同的方式。比如遇到阿湯小白,他會從呼吸的位置和聲音開始教起;而那些有經驗的練習者,他會聽他們練習中的呼吸,確保其中沒有屏息,還會強調vinyasa要正確,做體式時,不需要多么深入,而是到一個自己舒服的位置。
尤其在輪式里,有些練習者會不自覺地屏息,或者在站輪之前的身體晃動中,呼吸的方向和身體的晃動不匹配,老師確認他們的呼吸正確,提醒他們收uddiyana bandha,然后才輔助他們站起來。可能在他眼中,呼吸對了,一切都在來的路上。
至于直播時做翻譯,有點費腦,別看我拿個小本本不停記筆記,無奈老師一次性講得有點多,到后來,我發覺腦袋已經不轉了,這應該就是業余翻譯跟專業翻譯的差距所在。一句話,還是缺練。
希望今后有機會多給阿湯老師做翻譯,費點腦不要緊,能吸收一些知識更重要,特別是那些傳統阿湯老師,我相信他們身上或多或少都會有老掌門人或掌門人Sharathji的影子。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.