![]()
偃師佛光“后山講壇”009:“色即是空,空即是色”出自鳩摩羅什的翻譯『原創(chuàng)』
后山師父:“色即是空,空即是色”出自鳩摩羅什的翻譯
戰(zhàn)亂頻繁的十六年過去,公元401年,后秦皇帝姚興突然想起,老前輩苻堅(jiān)還將佛教珍寶鳩摩羅什遺忘在涼州了,于是下決心要繼承大愿,將這位稀世名僧請(qǐng)到長(zhǎng)安。
“呂光并不敬重鳩摩羅什。”后山師父的弟子黛維發(fā)言道。
“是啊。”另一弟子緣靜說,“呂光一直認(rèn)為鳩摩羅什是他的戰(zhàn)利品,所以鳩摩羅什是被軟禁在涼州的。對(duì)于鳩摩羅什來說,這十六年是屈辱的十六年,行止有人監(jiān)視,沒有活動(dòng)自由。不懂文化的呂光,還故意耍笑,要給鳩摩羅什配個(gè)妻子。”
“壞,這個(gè)呂光。”黛維說。
后山師父道:“鳩摩羅什淡然對(duì)待一切,心思全在學(xué)漢語、譯經(jīng)典和帶佛徒。后秦皇帝姚興派人潛入后涼邀請(qǐng)鳩摩羅什,鳩摩羅什無法離開,呂光自然不肯放人,將鳩摩羅什看得更緊。”
姚興揮師十萬直取涼州,終于得到了鳩摩羅什,將他請(qǐng)到了關(guān)中。
鳩摩羅什在涼州生活十六年,以他的佛教名僧和文化學(xué)者的崇高身份,帶動(dòng)涼州成佛教文化中心。即便他離開了涼州,此后數(shù)十年涼州仍然精英輩出,至于后世北魏年月,大約三萬人才從后涼歸于北魏。
鳩摩羅什的母語是龜茲語,在天竺學(xué)會(huì)了梵語,在后涼浸染漢文化,又精通漢語。所以,他可以在多種語言之間自由穿行。
后山師父道: “‘色即是空,空即是色。’這句話最早就是鳩摩羅什翻譯的。”
“對(duì)。佛所謂‘色’,乃系世間萬物的‘外相’,可不是男女之俗。”緣靜說,“鳩摩羅什告訴我們,萬物皆空。”
戴維說:“我在藍(lán)毗尼大學(xué),聽過關(guān)于鳩摩羅什的學(xué)術(shù)課程。鳩摩羅什不僅精通佛學(xué),在語言、音律、星象多方面都有高深的造詣。”
“正因?yàn)槿绱耍狈讲菰褡褰⒌恼?quán),都想得到鳩摩羅什,讓更多民眾歸順佛教,穩(wěn)固自家的統(tǒng)治。”
鳩摩羅什的漢譯佛經(jīng)成就巨大,《大般若經(jīng)》、《小般若經(jīng)》、《法華經(jīng)》、《金剛經(jīng)》、《維摩詰經(jīng)》、《中論》、《百論》、《十二門論》等,都是他翻譯的。
鳩摩羅什精通經(jīng)藏、律藏、論藏,掌控自如,運(yùn)用熟練,實(shí)為“三藏大師”第一人。
尤其可貴的是,精通漢語的鳩摩羅什,順應(yīng)華人的思維習(xí)慣,在佛經(jīng)翻譯中采取了意譯的辦法,規(guī)避了梵語詞句的繁瑣,譯出來的漢文佛經(jīng),非常順暢、優(yōu)美。
“鳩摩羅什翻譯的佛經(jīng),適合在華夏傳播,流傳最廣。”緣靜說。
黛維說:“后世的唐僧玄奘,翻譯的佛經(jīng)以分析歸納為主。玄奘被稱作‘惟識(shí)派’,翻譯的佛經(jīng),傳播較為有限。”
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.